"مع أسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la familia
        
    • con el sistema
        
    • con una familia
        
    • con el conjunto de
        
    • en un hogar
        
    • familia de
        
    Una, se recordará, pereció junto con la familia del sheij Akkash en Al Duweyr. UN ويجدر بالتذكير أن إحداهن لقيت مصرعها مع أسرة الشيخ عكاش في الدوير.
    Las hijas heredan las propiedades familiares y, una vez casadas, el marido suele ir a vivir con la familia de la esposa. UN والفتيات يرثن ممتلكات اﻷسرة؛ وعندما يتزوجن، ينتقل الزوج في كثير من اﻷحيان للعيش مع أسرة الزوجة.
    También afirmaba haber llegado a un acuerdo con la familia. UN كما أعلن عن توصله إلى اتفاق مع أسرة أوتينيانو.
    Por otra parte, deseamos intensificar nuestra cooperación con el sistema de las Naciones Unidas en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نكثف عملنا التعاوني مع أسرة الأمم المتحدة في الفترة المقبلة.
    Nuestra experiencia con el sistema de las Naciones Unidas es sumamente positiva. UN وتجربتنا مع أسرة الأمم المتحدة إيجابية للغاية.
    Se trata de matrimonios decididos con una familia específica antes de nacer la pareja matrimonial. UN وهذه في الغالب زيجات يتم تقريرها مع أسرة معيّنة قبل ولادة شريك الزوجية.
    Una práctica bastante común es que la pareja resida con la familia de la esposa o con la familia del esposo. UN ومن الممارسات الشائعة أن يقيم الزوجان إما مع أسرة الزوجة وإما مع أسرة الزوج.
    La colaboración del Reino Unido con la familia de organizaciones de las Naciones Unidas se sigue reforzando y ampliando. UN وما زال تعاون المملكة المتحدة مع أسرة اﻷمم المتحدة يتعزز ويتسع باستمرار.
    Compartimos la aspiración del pueblo de Bosnia y Herzegovina de integrar más estrechamente el país con la familia europea de naciones e instituciones. UN فنحن جميعا نشارك شعب البوسنة والهرسك طموحاته في أن يتكامل البلد بشكل أوثق مع أسرة الدول والمؤسسات اﻷوروبية.
    También convendría favorecer más la relación con la familia mientras el niño esté internado en una institución. UN كما ينبغي زيادة التشجيع على إجراء اتصالات مع أسرة الطفل أثناء فترة إيداعه في مؤسسات للرعاية.
    Deben celebrarse debates sobre nuevos arreglos con la familia de las Naciones Unidas para que asuma las tareas en que tiene una ventaja comparativa. UN كما ينبغي إجراء مناقشات بشأن الترتيبات اللاحقة مع أسرة الأمم المتحدة لمباشرة المهام التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    También convendría favorecer más la relación con la familia mientras el niño esté internado en una institución. UN كما ينبغي زيادة التشجيع على إجراء اتصالات مع أسرة الطفل أثناء فترة إيداعه في مؤسسات للرعاية.
    Si la madre opta por volverse a casar, el hijo permanece con la familia del padre y, en algunos casos, la madre puede llegar a perder el derecho a cuidar a su hijo. UN وإذا رغبت الأم في الزواج مرة ثانية، فإن الأطفال يبقون مع أسرة الأب، وفي بعض الأحيان، قد تفقد الأم حق رعاية أطفالها.
    Entre tanto, la policía ha iniciado negociaciones con la familia de la víctima a fin de cerrar el caso al margen del sistema judicial mediante el pago de una indemnización. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الشرطة التفاوض مع أسرة القتيل بهدف تسوية المسألة خارج نظام القضاء عن طريق دفع تعويض.
    Como una institución que mantiene estrechos vínculos con el sistema de las Naciones Unidas y que tiene derecho para otorgar títulos académicos, la Universidad para la Paz puede elaborar materiales didácticos sobre una base multicultural. UN وبوصفها مؤسسة ذات علاقات وثيقة مع أسرة الأمم المتحدة ولها حق منح درجات جامعية، فبوسعها إعداد مواد المقررات الدراسية على أساس متعدد الثقافات.
    Por ello hoy se congratula de la nueva dinámica que la Unión ha dado a sus relaciones con el sistema de las Naciones Unidas. Esa dinámica se refleja en la multiplicación de los acuerdos de cooperación entre la Unión Interparlamentaria y los organismos especializados. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا التعاون بين الاتحاد ومنظمة اﻷمم المتحدة، ونشعر اليوم بالسعادة لرؤية الدينامية الجديدة التي أعطاها الاتحاد لعلاقته مع أسرة اﻷمم المتحدة - وهي دينامية تتجسد في زيادة اتفاقات التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والوكالات المتخصصة.
    Además de servir como punto de contacto entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional brinda asesoramiento al sector privado y a fundaciones sobre posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. UN 45 - وفضلا عن كونه يمثل حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، يقوم الصندوق بتقديم المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات بشأن خيارات الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة.
    A partir del éxito de la asociación entre la Fundación y el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo colabora con el sistema de las Naciones Unidas en la elaboración de programas y proyectos innovadores para apoyar, entre otras cosas, la Declaración del Milenio, los objetivos de desarrollo del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وانطلاقا من النجاح المحقق في الشراكة ما بين المؤسسة ومنظومة الأمم المتحدة، يتعاون الصندوق مع أسرة الأمم المتحدة في وضع برامج ومشاريع ابتكارية دعما لجملة غايات منها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Tenía una vida privilegiada con una familia amorosa y una carrera exitosa. TED فقد كنت أعيشُ حياةً منعّمة مع أسرة محبِّة ومسيرة مهنيّة ناجحة.
    Dormí esta noche con una familia de pobrecitas y le di mis botas al más viejo, que estaba enfermo. Open Subtitles قضيت الليل مع أسرة فقيرة وأعطيت حذائي لكبيرهم الذي كان مريضاَ
    La RFAP, como prioridad fundamental, continuará reforzando las bases de la relación estratégica del UNICEF con el conjunto de comités nacionales. UN 21 - كأولوية رئيسية، ستواصل الشعبة تعزيز أسس علاقة اليونيسيف الاستراتيجية مع أسرة اللجان الوطنية.
    La Declaración afirmaba que, en la medida de lo posible, los retrasados mentales deben residir con sus familias o en un hogar que reemplace al propio, y participar en las distintas formas de vida de la comunidad. UN ونص الإعلان على أنه ينبغي أن يقيم المتخلف عقليا، حيثما كان ذلك مستطاعا، مع أسرته الأصلية أو مع أسرة أخرى تحتضنه وأن يشارك في أشكال مختلفة من الحياة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus