"مع أصحاب المصالح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las partes interesadas
        
    • con los interesados directos
        
    • con todos los interesados
        
    • con otros interesados directos
        
    • con los principales interesados
        
    • con los interesados pertinentes
        
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية.
    Se procurará establecer una relación y cooperación más sistemáticas con las partes interesadas pertinentes que favorezcan el proceso de desarrollo. UN وسيتم السعي إلى إقامة علاقة وتعاون أكثر منهجية مع أصحاب المصالح ذوي الصلة بما يدعم العملية الإنمائية؛
    Esas estrategias deberían desarrollarse a partir de un análisis de situación de todos los aspectos del impacto del turismo y de una consulta estrecha con los interesados directos. UN ويحب أن تستند هذه الاستراتيجيات إلى تحليل للأوضاع الخاصة بجميع أوجه التأثيرات السياحية وإلى التشاور الوثيق مع أصحاب المصالح الضالعين في ذلك.
    Creación de asociaciones y alianzas con todos los interesados UN 6 - إقامة شراكات وتحالفات مع أصحاب المصالح
    Además, habrán de fijarse metas de comportamiento comprobables y que se pueden hacer cumplir en consulta con las partes interesadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين تحديد أهداف أداء قابلة للتحقق واﻹنفاذ وذلك بالتشاور مع أصحاب المصالح في هذه الميدان.
    Es posible obtener aún mayores beneficios mediante el fortalecimiento de la cooperación con las partes interesadas. UN ويمكن الاستفادة إلى أقصى حد من فوائد الحملة وذلك بتعزيز التعاون مع أصحاب المصالح.
    B. Consultas con las partes interesadas nacionales 37 20 UN باء - المشاورات مع أصحاب المصالح المحليين 18
    B. Consultas con las partes interesadas nacionales UN باء - المشاورات مع أصحاب المصالح المحليين
    El Sr. Klein observó que existían varios mecanismos y estrategias de información, planificación y ejecución, y dijo que era necesario efectuar consultas y coordinar con las partes interesadas en lo que se refiere a la ordenación de las zonas costeras. UN ولاحظ السيد كلاين وجود معدات واستراتيجيات متعددة للمعلومات والتخطيط والتنفيذ وقال إن هناك حاجة للتشاور والتنسيق مع أصحاب المصالح في مجال إدارة المناطق الساحلية.
    La OSSI llevó a cabo la inspección de la organización del proyecto y de la estructura de gestión, las adquisiciones, la gestión de contratos, la gestión financiera y las relaciones con las partes interesadas. UN وأجرى المكتب استعراضا لتنظيم المشاريع والهيكل الإداري، والمشتريات، وإدارة العقود والإدارة المالية والعلاقات مع أصحاب المصالح.
    24. Comunicación y compromiso con las partes interesadas. UN 24- التواصل مع أصحاب المصالح والتعاون معهم.
    A fin de esclarecer sistemáticamente esos problemas, propongo analizar las prácticas existentes para el mantenimiento del orden de las reuniones por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley mediante, entre otras cosas, la celebración de consultas con las partes interesadas pertinentes, con miras a determinar un conjunto de mejores prácticas que puedan proporcionar ayuda y orientación en relación con esas actividades. UN ومن أجل تسليط الضوء بصورة منظمة على هذه القضايا، أقترح دراسة الممارسات التي يتبعها حالياً موظفو إنفاذ القانون في حفظ الأمن والنظام في التجمعات، بما فيها التشاور مع أصحاب المصالح المعنيين بهدف تحديد مجموعة من الممارسات الفضلى التي يمكن أن تقدم المساعدة والإرشاد في هذا المجال.
    Con el nombramiento de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, cuya oficina desempeña un papel decisivo en el fomento de medidas transparentes y equilibradas para alejar a los niños de la violencia y promover y proteger sus derechos, Filipinas confía en una interacción más efectiva y una cooperación verdaderamente objetiva y transparente con las partes interesadas. UN وبتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي يؤدي مكتبها دوراً رئيسياً في التشجيع على القيام بأعمال شفافة متوازنة لانتشال الأطفال من العنف وتعزيز حقوقهم وحمايتها، تتطلع الفلبين إلى التعاون بصورة أكثر جدية مع أصحاب المصالح وإلى الارتباط بهم بصورة موضوعية شفافة حقاً.
    :: Una evaluación general de las necesidades, en coordinación con las partes interesadas y los asociados en la cooperación pertinentes, a fin de determinar las esferas prioritarias en materia de reforma legislativa, creación de capacidad, capacitación, sensibilización y mejora de la coordinación interinstitucional. UN :: إجراء تقييم شامل للاحتياجات، بالتنسيق مع أصحاب المصالح المعنيين وشركاء التعاون، للوقوف على المجالات ذات الأولوية في الإصلاح القانوني، وبناء القدرات، والتدريب، والتوعية، وتعزيز التنسيق بين مختلف الأجهزة.
    Diversas empresas han empezado también a colaborar con las partes interesadas para lograr las metas ambientales comunes. El objetivo de la mayor parte de esas asociaciones es abandonar la confrontación en favor de una situación de interdependencia acordada y comprendida por todas las partes. UN ٣٢ - وشرع عدد من الشركات أيضا في العمل بالتشارك مع أصحاب المصالح التابعين لها لتحقيق أهداف بيئية مشتركة وكان هدف معظم هذه الشراكات الانتقال من مواقف المواجهة إلى مواقف الترابط القائم على التوافق والتفاهم.
    Muchas Partes y organizaciones opina que, sobre el terreno, con los interesados directos, no debe insistirse en el cambio climático como tema principal sino que de utilizarse la actual exposición a peligros naturales como el punto de entrada para la adaptación. UN ويرى الكثير من الأطرف والمنظمات أن تغير المناخ لا يمكن التركيز عليه كموضوع أولي مع أصحاب المصالح ميدانياً، وأن التعرض في الوقت الراهن إلى المخاطر الطبيعية يعد مدخلاً إلى التكيف؛
    Un diálogo permanente con los interesados directos y dependiente del sistema de las Naciones Unidas con objeto de promover y dar a conocer las actividades de desarrollo de los países africanos, el apoyo internacional a esas actividades y la prioridad asignada por las Naciones Unidas al logro de los objetivos previstos. UN مواصلة الحوار مع أصحاب المصالح والإبلاغ في إطار منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية وتسليط الأضواء عليها وتقديم الدعم الدولي لهذه الجهود، والأولوية التي تعلقها الأمم المتحدة على نجاحها.
    Se invita a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) a que, en cooperación con los interesados directos pertinentes y admitiendo los aportes de los países que no son miembros de la OCDE a través de los mecanismos existentes, cuando se celebre el Foro V: UN منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مدعوة للتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة فعلاً، بواسطة المنتدى الخامس للقيام بما يلي:
    26. La decisión del Ministerio de Trabajo de elaborar un programa global de reformas laborales y el proceso de consulta en curso con todos los interesados es un avance alentador. UN 26- إن التزام وزارة العمل بتنفيذ برنامج شامل لإصلاح نظام العمل ومواصلة عملية المشاورات مع أصحاب المصالح إنما هو تطور مشجع.
    Convenga en el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, ponga a disposición o produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; UN الاتفاق على أطر زمنية حول الكيفية التي تولد بها الدوائر الصناعية، بالتعاون مع أصحاب المصالح والتنسيق معهم المعلومات الخاصة بالمخاطر بالنسبة للإنتاج كبير الحجم الذي لا تتناوله التعهدات الحالية؛
    Las consultas con los principales interesados en el sector del turismo y con las asociaciones de consumidores han puesto de manifiesto que la elaboración de normas internacionales en ese sector cuenta con un firme apoyo. UN وقد بيﱠنت المشاورات مع أصحاب المصالح الرئيسيين في قطاع السياحة ومع رابطات المستهلكين أن هناك تأييدا قوياً لوضع معايير دولية في هذا القطاع.
    Al prestarse asistencia a los países en desarrollo debería alentarse el establecimiento de asociaciones con los interesados pertinentes, muy en especial el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN 59 - وفي مجال تقديم المساعدة للبلدان النامية، ينبغي تشجيع الشراكات مع أصحاب المصالح ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus