"مع أطراف أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otras partes
        
    • con terceros
        
    • con otras entidades
        
    • con otros agentes
        
    • con las demás partes
        
    • participación de terceros en
        
    • con otros interesados
        
    • con otros interlocutores que
        
    • con la labor realizada por otros participantes
        
    Treinta y siete de los Estados que respondieron comunicaron que no habían celebrado tales acuerdos con otras partes. UN وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى.
    Israel espera que las conversaciones bilaterales iniciadas con otras partes también prosperen. UN وتعتقد اسرائيل أن المحادثات الثنائية الجارية مع أطراف أخرى ستؤتي ثمارها هي أيضا.
    Es indispensable aclarar la interacción de las comisiones regionales con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, particularmente con respecto a los fondos y programas. UN ويحتاج تفاعل اللجان اﻹقليمية مع أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى توضيح، لا سيما فيما يتعلق بالصناديق والبرامج.
    Acogiendo con beneplácito la disposición demostrada por el Gobierno de Turkmenistán para hablar de las cuestiones de derechos humanos con terceros interesados según las circunstancias de cada caso y para llegar a un acuerdo sobre la conveniencia de proseguir el diálogo y la cooperación práctica, UN وإذ ترحب بما تبديه حكومة تركمانستان من استعداد لمناقشة مسائل حقوق الإنسان مع أطراف أخرى مهتمة على أساس كل حالة على حدة والإقرار باستصواب استمرار الحوار والتعاون العملي،
    El grupo de trabajo ha emprendido un extenso proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas al igual que con los organismos nacionales de cooperación para el desarrollo para aprender de sus experiencias en materia de enfoques basados en los resultados. UN واضطلع هذا الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع أطراف أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، وأيضا مع وكالات التعاون اﻹنمائي، وذلك للاستفادة من خبراتها في اﻷنهج المستندة إلى النتائج.
    Es indispensable aclarar la interacción de las comisiones regionales con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, particularmente con respecto a los fondos y programas. UN ويحتاج تفاعل اللجان اﻹقليمية مع أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى توضيح، لا سيما فيما يتعلق بالصناديق والبرامج.
    Es preciso poner a prueba la validez de las conclusiones con otras partes interesadas. UN الحاجة إلى اختبار الاستنتاجات مع أطراف أخرى من أصحاب المصالح
    Además, con otras partes en el Acuerdo se ha intercambiado información sobre el carácter y la cantidad de las armas controladas. UN علاوة على ذلك، جرى تبادل المعلومات المتعلقة بحجم وكمية الأسلحة المحددة مع أطراف أخرى في الاتفاق.
    Algunos dieron a conocer su determinación de proseguir los esfuerzos, junto con otras partes, para garantizar la protección de la capa de ozono. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع أطراف أخرى لتأمين حماية طبقة الأوزون.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ الاتفاقية.
    33. La aplicación conjunta con otras partes de medidas a propósito del cambio climático es una opción que contempla la Convención sobre el Cambio Climático. UN ٣٣- إن تنفيذ التدابير الخاصة بالمناخ بالاشتراك مع أطراف أخرى هو خيار بموجب اتفاقية المناخ.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar a la promoción de un medio ambiente internacional propicio para la aplicación de las disposiciones de la Convención, junto con los anexos de aplicación regional. UN تتعاون البلدان اﻷطراف المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ أحكام الاتفاقية مقرونة بمرفقات التنفيذ الاقليمي.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    Ellas podrían consistir en una acción a nivel nacional y/o en colaboración con otras partes y/o a nivel internacional. UN وقد يكون ذلك في شكل إجراءات على الصعيد الوطني و/أو على صعيد التعاون مع أطراف أخرى و/أو على الصعيد الدولي؛
    Habida cuenta del aumento del papel de las inversiones privadas, constituye un hecho alentador la reciente iniciativa del Banco Mundial de establecer, en cooperación con otras partes interesadas, directrices de aplicación voluntaria para las inversiones privadas. UN وبالنظر إلى ازدياد دور استثمارات القطاع الخاص، فإن مبادرة البنك الدولي مؤخرا، بالتعاون مع أطراف أخرى مهتمة باﻷمر، إلى العمل على وضع مبادئ توجيهية طوعية تنظم استثمار القطاع الخاص، تطورﱡ يحظى بالترحيب.
    Las Partes podrán ejecutar dichos proyectos en forma bilateral o multilateral con otras partes interesadas. UN ٤٤١-١ لﻷطراف أن تنفيذ هذه المشاريع على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف مع أطراف أخرى مهتمة.
    La lista no es exhaustiva, y la elaboración más a fondo de estas y otras cuestiones conexas es un proyecto a más largo plazo que deberá llevarse a cabo en colaboración con terceros. UN وقائمة العناصر هذه ليست جامعة مانعة، بل إن زيادة دراستها هي والقضايا ذات الصلة إنما تشكل مشروعاً أطول أجلاً ينبغي تنفيذه بالتعاون مع أطراف أخرى.
    El grupo de trabajo ha emprendido un extenso proceso de consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas al igual que con los organismos nacionales de cooperación para el desarrollo para aprender de sus experiencias en materia de enfoques basados en los resultados. UN واضطلع هذا الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع أطراف أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، وأيضا مع وكالات التعاون اﻹنمائي، وذلك للاستفادة من خبراتها في اﻷنهج المستندة إلى النتائج.
    También se obtendrían recursos mediante estrategias o asociaciones con otros agentes, como por ejemplo bancos regionales o el sector privado. UN كما يمكن استقطاب موارد عن طريق استراتيجيات أو شراكات مع أطراف أخرى كالمصارف الإقليمية والقطاع الخاص.
    Expresó la intención de la Parte de celebrar consultas con las demás partes al margen de la reunión en curso y de presentar este asunto a la 18ª Reunión de las Partes. UN وأشار إلى عزم الطرف الذي يمثله على مواصلة مشاوراته مع أطراف أخرى على هامش الاجتماع الجاري ويعرض الأمر على اجتماع الأطراف الثامن عشر.
    Cuadro 12. Ingresos recibidos en virtud de acuerdos de participación de terceros en la financiación de UN الجدول ١٢ - اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف أخرى
    Junto con otros interesados, el ACNUR está examinando ahora su presencia a la luz de los cambios en la situación de la seguridad. UN وتقوم المفوضية الآن، مع أطراف أخرى بإعادة النظر، في وجودها على ضوء تغير الحالة الأمنية.
    Además de encargar a los asociados en la aplicación que lleven a término programas, las organizaciones establecen asociaciones con otros interlocutores que no conllevan transferencias de fondos. UN فبالإضافة إلى الاعتماد على شركاء التنفيذ لإنجاز البرامج، تقيم المؤسسات مع أطراف أخرى غير شركاء التنفيذ شراكات لا تنطوي على نقل للأموال.
    Además, el Reino Unido se ha comprometido a que la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas obtenga resultados en coordinación con la labor realizada por otros participantes en el marco de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بأن تحقق اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة نتائج بالتنسيق مع أطراف أخرى في إطار الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus