Singapur está dispuesto a colaborar con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera a este problema. | UN | وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
Singapur está dispuesto a colaborar con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera para este problema. UCRANIA | UN | وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
Seguiremos trabajando con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera y verdaderamente mundial. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي سعيا لإيجاد حل دائم وشامل بصورة حقيقية. |
Singapur está comprometido a trabajar con miembros de la comunidad internacional para hallar una solución duradera a este problema. | UN | إن سنغافورة ملتزمة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل مستديم لهذه المسألة. |
Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. | UN | وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين للتوصل إلى حل دائم وعالمي حقا. |
Seguiremos trabajando con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera y verdaderamente universal. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي بالفعل. |
Trabajaremos con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera y verdaderamente mundial. | UN | وسوف نعمل مع أعضاء المجتمع الدولي في سبيل إيجاد حل دائم وعالمي بالفعل. |
Continuaremos trabajando con los miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي فعلاً لهذه المشكلة. |
Seguiremos colaborando con los miembros de la comunidad internacional a fin de encontrar una solución duradera y verdaderamente global. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا. |
Por último, nuestros Gobiernos comprometen sus compromisos continuos para cooperar plenamente con los miembros de la comunidad internacional a fin de combatir el problema del tráfico internacional de drogas y actividades conexas. | UN | وأخيرا، تتعهد حكوماتنا بالتزامها المستمر بأن تتعاون تعاونا كاملا مع أعضاء المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة الاتجار الدولي بالمخدرات واﻷنشطة المقترنة به. |
La alianza estratégica que estamos negociando en la actualidad con los Estados Unidos y otros asociados, incluida la Unión Europea, será un modelo para el tipo de asociación duradera y general que deseamos mantener con los miembros de la comunidad internacional. | UN | والشراكة الاستراتيجية التي نتفاوض حالياً بشأنها مع الولايات المتحدة وغيرها من الشركاء، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، ستكون نموذجاً لشراكة دائمة وشاملة نود أن نقيمها مع أعضاء المجتمع الدولي. |
Mi delegación se solidariza con los miembros de la comunidad internacional que han expresado su profunda preocupación sobre los recientes ensayos de armas nucleares, especialmente en un momento en que está negociándose y a punto de lograr un tratado multilateral de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويعرب وفدي عن تضامنه مع أعضاء المجتمع الدولي الذين أعربوا عن بالغ انشغالهم إزاء تجارب اﻷسلحة النووية التي جرت مؤخراً، ولا سيما في مرحلة يجري فيها التفاوض بصدد معاهدة متعددة اﻷطراف تعمل على فرض حظر كامل على التجارب، وهي معاهدة في متناول اليد فعلاً. |
5. San Vicente y las Granadinas celebra la oportunidad de participar en el examen periódico universal y entablar un diálogo con los miembros de la comunidad internacional sobre el historial y los logros del país en materia de derechos humanos. | UN | 5- رحبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفرصة المتاحة لها للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، وللدخول في حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بشأن سجل وإنجازات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
5. Antigua y Barbuda agradeció la oportunidad de participar en el examen periódico universal y de entablar un diálogo con los miembros de la comunidad internacional sobre su historial y sus logros en materia de derechos humanos. | UN | 5- رحبت أنتيغوا وبربودا بالفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل والتحاور مع أعضاء المجتمع الدولي في موضوع سجلها وإنجازاتها في مجال حقوق الإنسان. |
Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. | UN | وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم وعالمي حقا. |
Varios grupos no estatales también están iniciando un diálogo con miembros de la comunidad internacional con el consentimiento de los gobiernos afectados. | UN | كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية. |
El Servicio de Remoción de Minas debería disponer de la información necesaria para mantener y examinar la cartera de proyectos de remoción de minas en cualquier momento con miembros de la comunidad internacional. | UN | ٥٤ - وينبغي تزويد دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بالمعلومات المطلوبة لتشغيل " برنامج مشاريع اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام " ومناقشته في أي وقت مع أعضاء المجتمع الدولي. |
En una reunión con miembros de la comunidad internacional celebrada el 26 de agosto, reiteró su disposición a entablar un diálogo en el marco de las instituciones federales de transición y subrayó la necesidad de respetar la Carta Federal de Transición. | UN | وكرر في اجتماع مع أعضاء المجتمع الدولي عُقد في 26 آب/أغسطس تأكيد استعداده للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأكد على ضرورة احترام الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Tras celebrar consultas con miembros de la comunidad internacional y del Gobierno, el Gabinete aprobó el Plan de acción para la paz, la reconciliación y la justicia el 12 de diciembre de 2005. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجتمع الدولي وأعضاء الحكومة، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل بشأن السلم والمصالحة والعدالة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Los acuerdos estratégicos bilaterales firmados durante el período que abarca el informe por el Presidente Karzai con miembros de la comunidad internacional sellaron asociaciones de larga data, en particular sobre aspectos económicos y culturales, además de la asistencia en materia de seguridad. | UN | 17 - وقد شكَّلت الاتفاقات الاستراتيجية الثنائية التي وقعها الرئيس كرزاي مع أعضاء المجتمع الدولي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ضمانا للشراكات القائمة ذات الأجل الطويل، ومنها الشراكات المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والثقافية، بالإضافة إلى المساعدة الأمنية. |
Nos sentimos orgullosos de que Ucrania participara activamente en el establecimiento de los cimientos de la Organización y de que hoy, junto con otros miembros de la comunidad internacional, esté aportando una valiosa contribución para lograr los nobles objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إننا نشعر بالفخر إزاء حقيقة أن أوكرانيا شاركت بنشاط في وضع أساس المنظمة وأنها تقدم اليوم، جنبا إلى جنب مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، إسهاما قيما في تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة. |