La decisión sobre tal petición ha de ser adoptada por el Secretario General, tras consulta con los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
Celebraré estrechas consultas con los miembros del Consejo de Seguridad sobre las opciones disponibles. | UN | وسوف أتشاور عن كثب مع أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الخيارات المتاحة. |
La India mantiene relaciones sumamente cálidas y amistosas con los miembros del Consejo de Europa. | UN | إن الهند تقيم علاقات صداقة وود وطيدة مع أعضاء مجلس أوروبا. |
Consultas oficiosas con miembros del Consejo de Administración; respuestas de España, Italia, el Reino Unido y el Zaire. | UN | مشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس اﻹدارة؛ وردت ردود من اسبانيا، ايطاليا، زائير، المملكة المتحدة |
Asimismo, se mantuvo una estrecha comunicación con los miembros de la Junta de Consejeros del Instituto para fortalecer aún más su apoyo a las gestiones de recaudación de fondos del INSTRAW. | UN | وقد أُبقي على الاتصال الوثيق مع أعضاء مجلس أمناء المعهد لزيادة تعزيز دعمهم للجهود المبذولة من أجل تدبير اﻷموال للمعهد. |
El Grupo también mantuvo un intercambio sumamente útil con los miembros del Consejo de Seguridad sobre esos temas. | UN | كما أجرى الفريق تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء مجلس الأمن حول تلك المواضيع. |
Mis conversaciones con los miembros del Consejo de Seguridad indican que existe interés en ajustar la función operacional de las Naciones Unidas en Kosovo a la luz de la evolución de las circunstancias. | UN | وتدل مناقشاتي مع أعضاء مجلس الأمن على توافر اهتمام بتعديل دور الأمم المتحدة التنفيذي في كوسوفو في ضوء الظروف المتغيرة. |
Hemos subrayado reiteradamente esa cuestión, tanto aquí como en deliberaciones directas con los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ألقينا الضوء مرارا على تلك النقطة هنا، وكذلك في مناقشات مباشرة مع أعضاء مجلس الأمن. |
Jordania sigue trabajando y colaborando estrechamente con los miembros del Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos, y con todas las demás partes interesadas. | UN | ويواصل الأردن العمل عن كثب وبروح التعاون مع أعضاء مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع جميع الجهات المعنية الأخرى. |
2. Hace un llamamiento al Secretario General para que, en colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados que aportan contingentes y otros Estados Miembros: | UN | ٢ - تدعو اﻷمين العام الى أن يقوم، بالتعاون مع أعضاء مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات وغيرها من الدول اﻷعضاء المهتمة، بما يلي: |
Por supuesto se entiende que la primera decisión de comenzar el empleo de los recursos aéreos en este contexto será adoptada por el Secretario General en consulta con los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المفهوم طبعا أن مجلس اﻷمن هو الذي سيتخذ القرار اﻷول بالبدء في استخدام موارد القوات الجوية في هذا السياق وذلك بالتشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
Nos complace señalar que la resolución fue aprobada por consenso. En ella se hace un llamamiento al Secretario General para que, en colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados que aportan contingentes y otros Estados Miembros: | UN | ففي ذلك القرار، الذي يسُرنا أن نذكر أنه اعتمد بتوافق اﻵراء، طلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع أعضاء مجلس اﻷمن، والبلدان المساهمة بقوات، والدول اﻷعضاء المعنية اﻷخرى، بما يلي: |
No obstante, y sin perjuicio de las medidas que el Consejo desee tomar en el futuro próximo, podría ser conveniente que yo celebrase consultas a fondo con los miembros del Consejo de Seguridad, con las Potencias garantes, con los dos dirigentes de Chipre y con otras partes. | UN | ومع ذلك، ودون مساس بأية خطوات قد يرغب المجلس في اتخاذها في اﻷجل القريب، قد تكون ثمة فائدة تُرجى من قيامي بالتشاور بصورة متعمقة مع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع الدول الضامنة، ومع زعيمي قبرص ومع جهات أخرى. |
- Si quedara vacante el cargo de Alto Representante, previa consulta con los miembros del Consejo de Aplicación de la Paz, la Junta Directiva designará a un nuevo Alto Representante. | UN | * وفي حالة شغور المنصب، يقوم المجلس التوجيهي، بعد التشاور مع أعضاء مجلس تنفيذ السلام، بتعيين ممثل سام. |
Deseo señalar en particular que en las consultas preliminares celebradas con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados de la región y los dirigentes de la Unión Europea ha quedado claro que estos apoyan la imposición de un embargo a los suministros de armas al Afganistán. | UN | وأود أن أشير بخاصة الى أن المشاورات التمهيدية التي أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن ودول المنطقة وقادة الاتحاد اﻷوروبي تشير الى اعترافهم بضرورة فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان. |
Hace dos semanas, en una reunión oficiosa con los miembros del Consejo de Seguridad, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores revisó lo que el Sudán había hecho respecto a las peticiones sobre los tres sospechosos egipcios. | UN | وقبل أسبوعين، في اجتماع غير رسمي مع أعضاء مجلس اﻷمن، استعرض وزيــر خارجيتنــا ما قام بــه السودان تجاه الطلبات المتعلقة بالمصريين الثلاثة المشتبه فيهم. |
Además, se celebraron consultas con altos funcionarios de entidades de las Naciones Unidas y también, de manera oficiosa, con miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأُجريت أيضا مشاورات مع كيانات الأمم المتحدة على مستوى المسؤولين الرئيسيين، ومشاورات غير رسمية مع أعضاء مجلس الأمن. |
El Presidente Bizimungu reiteró su adhesión a esos principios en su discurso pronunciado ante la Asamblea General el 6 de octubre de 1994 (véase A/49/PV.21) y durante su reunión oficiosa con miembros del Consejo de Seguridad, celebrada el mismo día. | UN | وقد جرى التأكيد على هذه الالتزامات في الخطاب الذي أدلى به الرئيس بيزيمونغو أمام الجمعية العامة يوم ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وخلال الاجتماع غير الرسمي الذي عقده مع أعضاء مجلس اﻷمن في نفس اليوم. |
Los días 9 y 10 de mayo, se celebró en Tarrytown, Nueva York, el quinto retiro anual del Secretario General con miembros del Consejo de Seguridad. | UN | في يومي 9 و10 أيار/مايو، نُظم المعتكف السنوي الخامس للأمين العام مع أعضاء مجلس الأمن في تاريتاون، بنيويورك. |
Este informe se ha preparado en consulta con los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos (CEB) del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y abarca el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002. | UN | 2 - وقد أُعد هذا التقرير بالتشاور مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة ليغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |
El informe se ha preparado en consulta con los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y abarca el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير بالتشاور مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة ليغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003. |
En el curso de dos visitas que efectuó a Myanmar en 1994, el Dr. Rewata Dhamma se reunió con Daw Aung San Suu Kyi, a la que conoce desde hace muchos años, y también con miembros de la Junta de Estado. | UN | فخلال زيارتين قام بهما إلى ميانمار في عام ١٩٩٤، اجتمع الدكتور دهاما مع داو أونغ سان سوكي التي يعرفها منذ سنوات عديدة وكذلك مع أعضاء مجلس إعادة القانون والنظام. |
:: Comunicación a los miembros del Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع أعضاء مجلس الأمن |
Hoy, 4 de octubre de 2000, a las 15.30, se celebrará en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria una reunión entre los Estados que aportan contingentes a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يعقد اليوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 30/15، في قاعة مجلس الوصاية، اجتماع للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت مع أعضاء مجلس الأمن. |
Más tarde, ese mismo día, el Presidente F. W. de Klerk celebró una reunión con miembros del Consejo de Interacción que estuvo presidida por Lord Callaghan, ex Primer Ministro del Reino Unido. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه اجتمع الرئيس دي كليرك مع أعضاء مجلس العمل المشترك الذي يرأسه اللورد كالاهان رئيس الوزراء البريطاني اﻷسبق . |