"مع أعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la de
        
    • con la labor
        
    • a la labor de
        
    • con el trabajo de
        
    • con las actividades
        
    • con la del
        
    • para los actos de
        
    • de la labor
        
    • a la labor y
        
    • de los actos de
        
    • con los trabajos
        
    • con las labores de
        
    • a los actos
        
    • la misma labor
        
    Acoge con satisfacción los esfuerzos que ha realizado el Instituto para coordinar su labor con la de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحبت بالجهود التي بذلها المعهد لتنسيق أعماله مع أعمال الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta dinámica podría transformarse en un medio efectivo de coordinar la labor del Foro con la de las organizaciones de pueblos indígenas. UN ويمكن لهذا الإجراء الفعال أن يكون طريقة قوية لتنسيق أعمال المنتدى مع أعمال منظمات الشعوب الأصلية.
    Sería conveniente la sincronización con la labor de las comisiones orgánicas y otros estudios importantes. UN وسيكون من المجدي المواءمة مع أعمال اللجان الفنية ومع الدراسات الاستعراضية الهامة الأخرى.
    El Departamento ha prestado especial atención a la integración de sus actividades con la labor de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتولي اﻹدارة اهتماما خاصا لتكامل أعمالها مع أعمال المنظمة في مجال حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    En realidad, los logros previstos corresponden normalmente a la labor de determinadas secciones. UN وغالبا ما تتطابق الإنجازات المتوقعة في الواقع مع أعمال فرادى الأقسام.
    El Líbano y Filipinas utilizaban una estrategia análoga, conjugando la labor de los organismos gubernamentales con la de organizaciones no gubernamentales. UN وذكر كل من لبنان والفلبين استخدام استراتيجية مشابهة بتجميع أعمال الهيئات الحكومية مع أعمال المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Esos mecanismos permitirán a la Comisión coordinar su labor con la de la (Sr. Luedig, Estonia) Secretaría y no depender tanto de los extensos e imprecisos informes orales y escritos. UN ومن شأن تلك اﻵليات أن تمكن اللجنة من تنسيق أعمالها مع أعمال اﻷمانة العامة وأن تقلل من اعتمادها على التقارير الشفوية والخطية الطويلة والغامضة.
    Estos objetivos requieren una mayor coordinación de la labor del Consejo de Europa con la de otras instituciones que coadyuvan a la construcción de una Europa democrática y segura, satisfaciendo así las necesidades de complementariedad y de un mejor empleo de los recursos. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز تنسيق أعمال مجلس أوروبا مع أعمال المؤسسات اﻷخرى التي تساهم في بناء أوروبا الديمقراطية اﻷمنة، بما يلبي متطلبات التكامل والاستخدام اﻷفضل للموارد.
    En particular, se debería coordinar la labor de la Comisión con la de otras comisiones orgánicas del Consejo, en especial la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تكون أعمال اللجنة منسقة مع أعمال اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، وبخاصة اللجنة اﻹحصائية ولجنة السكان والتنمية.
    La integración de la labor de la UNCTAD con la de otros organismos multilaterales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas se ha convertido en elemento de apreciación. UN وبذلك أصبح تكامل عمل اﻷونكتاد مع أعمال الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها معلما بارزا في هذا السبيل.
    A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. UN وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية.
    De ahí en adelante, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos móviles con la labor del Tribunal. UN وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة.
    La Unión continúa atribuyendo una gran importancia a la cooperación plena con la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولا يزال الاتحاد يعلق أهمية كــبرى على التعاون التام مع أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    A ese respecto, podrían establecerse vínculos con la labor que está llevando actualmente a cabo la secretaría acerca de los indicadores. UN وفي هذا الصدد، يمكن إقامة روابط مع أعمال الأمانة العامة الحالية المتعلقة بالمؤشرات.
    Si tal fuera el caso, el estudio se superpondría inevitablemente a la labor de la Comisión. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإن دراسة كهذه تؤدي حتما إلى الإزدواج مع أعمال لجنة القانون الدولي.
    . marco institucional gubernamental y su compatibilidad con el trabajo de las ONG y CBO; UN :: الإطار المؤسسي الحكومي ومدى توافقه مع أعمال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي؛
    Proponemos que se proceda a evaluar los programas de ajuste, con la participación de la sociedad y en coordinación con las actividades de seguimiento de los acuerdos de Copenhague. UN ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن.
    También es imprescindible coordinar la labor de la Comisión con la del Consejo Económico y Social. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا تنسيق الأعمال المضطلع بها في اللجنة مع أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También debe asegurarse de que el Código Penal prevea penas adecuadas para los actos de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل نصّ قانونها الجنائي على عقوبات تتناسب مع أعمال التعذيب.
    10. Decide que la Comisión seguirá examinando sus métodos de trabajo, en particular el funcionamiento del ciclo normativo y de examen bienal, para adaptarlos, además, según proceda, a la labor y ciclo del Consejo Económico y Social. UN 10 - يقرر أن تبقي اللجنة طرائق عملها، بما في ذلك سير نظام دورة الاستعراض وإقرار السياسات التي تستغرق سنتين، قيد الاستعراض كذلك بهدف التكيف، حسب الاقتضاء، مع أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودورته.
    :: Que mejore la capacidad de las instituciones de seguridad para controlar la violencia contra los civiles, incluida la prevención de los actos de violencia sexual y basada en el género, en particular detenciones y enjuiciamientos, según las normas internacionales UN تحسن قدرة المؤسسات الأمنية على التعامل مع أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك منع حالات العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس، بسبل منها الاعتقال والمحاكمة وفقا للمعايير الدولية
    Confirmó que existían vínculos y relaciones de colaboración con los trabajos del Grupo de los Siete en la Federación de Rusia y entre el proyecto y el banco de datos que recibía apoyo del Grupo. UN وشددت على الترابط والتعاون مع أعمال مجموعة البلدان السبعة في الاتحاد الروسي، وذلك فيما بين المشروع وقاعدة البيانات التي تساندها المجموعة.
    Esta reestructuración se mantendría estrictamente en el marco del mandato establecido por la Comisión y evitaría toda duplicación con las labores de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وسيظل هذا التنظيم ضمن الحدود الدقيقة التي وضعتها اللجنة تفادياً للازدواجية مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Gobierno ha respondido a los actos violentos con clemencia, y no cabe duda de que el país cuenta actualmente con un sistema judicial independiente e imparcial. UN كذلك تعاملت الحكومة مع أعمال العنف بنوع من الرحمة، ومن الواضح أن البلد لديه قضاء مستقل وعادل.
    i) A que tenga presente el mandato del Comité Especial establecido en la resolución 3499 (XXX) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1975, y se asegure, en la medida de lo posible, que la nueva propuesta no entraña la misma labor que realizan otros órganos sobre la misma cuestión, siempre que no se vean afectados los derechos de las delegaciones a formular propuestas; UN " ' 1` أن يضع في الاعتبار ولاية اللجنة الخاصة المحددة في قرار الجمعية العامة 3499 (د-30) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، وأن يعمل، قدر الإمكان ، على التأكد مما إذا كان المقترح الجديد لا ينطوي على أي ازدواج مع أعمال تضطلع بها هيئات أخرى بشأن الموضوع نفسه، شريطة ألا يخل بالحقوق المكفولة للوفود لتقديم المقترحات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus