Portugal tiene vínculos humanos, históricos y culturales muy fuertes con América Latina. | UN | وتقيم البرتغـــــال علاقات إنسانية وتاريخية وثقافية قوية مع أمريكا اللاتينية. |
La Unión Europea también ha establecido fuertes vínculos con América Latina y el Caribe. | UN | كما أقام الاتحاد الأوروبي روابط وثيقة مع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Portugal tiene relaciones históricas seculares de amistad con América Latina. | UN | وللبرتغال علاقات ودية مع أمريكا اللاتينية منذ مئات السنين. |
Mi país ha venido desarrollando, dentro de sus medios necesariamente limitados, un programa de cooperación con América Central. | UN | إن بلــدي مــا فتــئ يعمـل، بقدر ما تسمح به إمكانياته، علـى وضــع برنامــج للتعــاون مع أمريكا الوسطى. |
Solidaridad con América Central | UN | التضامن مع أمريكا الوسطى: مشروع قرار مقدم من الرئيسة |
En ese contexto, pone de relieve que el 44% del comercio exterior de Guatemala se realiza con América Central. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن التجارة مع أمريكا الوسطى تمثّل 44 في المائة من التجارة الخارجية لغواتيمالا. |
En los últimos años la República Islámica del Irán ha ampliado sus relaciones con América Latina y África en todos sus aspectos. | UN | وقامت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الأخيرة بتطوير علاقاتها في كل المجالات مع أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Publicó libros y artículos sobre crecimiento y desarrollo económico, cooperación internacional para el desarrollo, relaciones de España y Europa con América Latina y globalización. | UN | صدرت له كتب ومقالات عن النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتعاون الإنمائي الدولي، والعلاقات الإسبانية والأوروبية مع أمريكا اللاتينية، والعولمة. |
Objetivo: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | الهدف: تعزيز عملية التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في منطقة البحر الكاريبي، وتحسين تعاون هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية |
Fundación Once para la Solidaridad con América Latina (FOAL) | UN | مؤسسة المنظمة الوطنية للمكفوفين الإسبان للتضامن مع أمريكا اللاتينية |
Nuestras relaciones diplomáticas con América Latina... | Open Subtitles | بشأن علاقاتنا الدبلوماسية مع أمريكا اللاتينية |
Y su relación con América es tan abrumadoramente positiva que cada uno en esta habitación tiene su propia historia que contar. | Open Subtitles | وعلاقته مع أمريكا إيجابية بشكل كبير لدرجة أي شخص في هذه الغرفة لديه حكاية معه. |
Sobre la base del respeto de la soberanía y el conocimiento de que cada país tiene prioridades diferentes, el programa de cooperación de México con América Central ha apoyado iniciativas emprendidas por los propios gobiernos. | UN | وبناء على احترام السيادة والوعي بأن لكل بلد من البلدان أولويات مختلفة، فإن برنامج تعاون المكسيك مع أمريكا الوسطى يدعم المبادرات التي تضطلع بها الحكومات أنفسها. |
Este es el espíritu con el que reiteramos nuestro compromiso activo con América Central y con los esfuerzos de cooperación e integración de la región, a los que asignamos capital transcendencia. | UN | هذه هي الروح التي نعيد بها تأكيد التزامنا النشط بالعمل مع أمريكا الوسطى في جهودها من أجل تحقيق التعاون والتكامل في المنطقة، اﻷمر الذي نعلق عليه أهمية قصوى. |
17. En comparación con América Central, el número de refugiados en Sudamérica ha permanecido relativamente estable desde principios del decenio de 1980. | UN | ١٧ - وبالمقارنة مع أمريكا الوسطى، ظل عدد اللاجئين في أمريكا الجنوبية مستقرا نسبيا منذ أوائل الثمانينات. |
C. La situación reciente en el Asia meridional y sudoriental y algunas comparaciones con América Latina | UN | جيم - التجربة الحديثة في جنوب وجنوب شرق آسيا وبعض المقارنات مع أمريكا اللاتينية |
La cooperación técnica de la UNCTAD con América Central era de gran interés, pero la propuesta de recuperación parcial de los costos era motivo de preocupación. | UN | وقال إن التعاون التقني لﻷونكتاد مع أمريكا الوسطى يتسم بفائدة كبرى، ولكن الاقتراح المتعلق باسترداد جزء من التكاليف أمر يثير القلق. |
95. En la misma sesión, la Conferencia de las Partes aprobó la resolución 1/CP.4 titulada " Solidaridad con América Central " , cuyo texto figura en la segunda parte, sección II, del presente informe. | UN | ٥٩- وفي نفس الجلسة، اعتمد مؤتمر اﻷطراف القرار ١/م أ-٤ المعنون " التضامن مع أمريكا الوسطى " الذي يرد نصه في الفرع ثانيا من الجزء الثاني، من هذا التقرير. |
Se ha dado inicio a una estrategia agresiva en el ámbito de las negociaciones comerciales a nivel internacional, conducente a la firma de acuerdos de libre comercio con América Central y Taiwán, y se ha ampliado el acuerdo de intercambio existente con la República Dominicana. | UN | كما وُضعت استراتيجية طموحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية، أدّت إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع أمريكا الوسطى وتايوان، وتوسيع اتفاق التجارة القائم مع الجمهورية الدومينيكية. |
44. La cooperación regional desempeña un papel destacado en las relaciones de la CEE con la América Latina (35% del total de las obligaciones contraídas en la región). | UN | ٤٤- ويقوم التعاون الاقليمي بدور رئيسي في تعاون الجماعة اﻷوروبية مع أمريكا اللاتينية )٣٥ في المائة من اجمالي التعهدات في المنطقة(. |
No sólo ofrecía un marco de referencia en lo que se refería a la disciplina fiscal, a la privatización y la desregulación, sino que se pensaba que su experiencia podría conducir, a través del TNC, a la integración del comercio regional con Norteamérica. | UN | وهي لم توفر معلما يرجع إليه فيما يتعلق بالانضباط المالي والخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية فحسب، بل كان من المتوقع لتجربتها أيضا ان تفضي، من خلال منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، إلى التكامل التجاري اﻹقليمي مع أمريكا الشمالية. |