"مع إبداء تحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con reservas
        
    También hace un llamamiento a los Estados que han ratificado la Convención con reservas para que reevalúen sus posiciones de manera que se puedan alcanzar los objetivos de la Convención. UN كما أن وفدها يناشد أيضا الدول التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات أن تعيد تقييم مواقفها حتى تحقق الاتفاقية أهدافها.
    El número de países que han ratificado la Convención con reservas también ha aumentado considerablemente. UN وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا.
    Por otra parte, muchos de los que han ratificado la Convención lo han hecho con reservas de fondo, algunas de ellas contrarias al objeto y el propósito de la misma. UN وأضاف قائلا إن العديد من تلك البلدان التي صدقت على الاتفاقية قد فعلت ذلك مع إبداء تحفظات موضوعية يتعارض بعضها مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    Art. 13, párr. 2 a) a En 1975, Checoslovaquia ratificó el Pacto con reservas. UN (أ) صادقت تشيكوسلوفاكيا على العهد في عام 1975 مع إبداء تحفظات بشأنه.
    En esa misma fecha, el Gobierno de Guyana volvió a adherirse al Protocolo Facultativo con reservas (véase el cuadro 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    Art. 13, párr. 2 a) a En 1975, Checoslovaquia ratificó el Pacto con reservas. UN (أ) صادقت تشيكوسلوفاكيا على العهد في عام 1975 مع إبداء تحفظات بشأنه.
    En esa misma fecha, el Gobierno de Guyana volvió a adherirse al Protocolo Facultativo con reservas (véase el cuadro 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت من جديد حكومة غيانا إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    La mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han firmado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como su Protocolo Facultativo, si bien algunos lo hicieron con reservas. UN فقد وقَّعت معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، مع أن البعض قد وقَّع مع إبداء تحفظات.
    Según la CSO HRTF, se había comunicado que el Gobierno había aceptado reconsiderar la ratificación de la Convención con reservas. UN وأفادت المنظمة بورود معلومات بشأن موافقة الحكومة على إعادة النظر في التصديق على الاتفاقية مع إبداء تحفظات(6).
    También se señaló que no podía ratificarse la CEDAW con reservas porque la Convención exigía a los Estados partes atender a todas las exigencias en un corto período de tiempo a partir de la ratificación. UN إضافة إلى ذلك، قيل إننا لا يمكن أن نصدق مع إبداء تحفظات لأن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تلبي جميع المتطلبات بعد وقت قصير من التصديق.
    Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.
    Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد اطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.
    Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد اطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.
    Guyana denunció el Protocolo Facultativo el 5 de enero de 1999 y volvió a adherirse a él el mismo día, con reservas, con efecto a partir del 5 de abril de 1999. UN وانسحبت غيانا من البروتوكول الاختياري في 5 كانون الثاني/يناير 1999 وانضمت إليه مرة أخرى في نفس اليوم مع إبداء تحفظات اعتباراً من 5 نيسان/أبريل 1999.
    En esa misma fecha, el Gobierno de Trinidad y Tabago volvió a adherirse al Protocolo Facultativo con reservas (véase el cuadro 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    En esa misma fecha, el Gobierno de Trinidad y Tabago volvió a adherirse al Protocolo Facultativo con reservas (véase el cuadro 5). UN وفي نفس التاريخ، انضمت حكومة ترينيداد وتوباغو من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع إبداء تحفظات (انظر الجدول 5).
    Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول الأطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.
    :: Inquieto por la retirada de los Estados del Caribe del primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en algunos casos, por el hecho de que volvieran a adherirse con reservas, buscó el asesoramiento de expertos y llevó ante el Comité de Derechos Humanos un caso piloto sobre las implicaciones jurídicas de las reservas. UN :: أعرب عن قلقه لانسحاب الدول الكاريبية من البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي بعض الحالات انضمامها من جديد مع إبداء تحفظات والتمس المشورة من الخبراء وعرضت على لجنة حقوق الإنسان قضية نموذجية بشأن الآثار القانونية لتلك التحفظات.
    96. La Asamblea Legislativa puede denegar la ratificación o ratificar un tratado o convención con reservas, por considerar inconstitucionales o inconvenientes las partes objetadas. UN 96- ويجوز للجمعية التشريعية أن ترفض التصديق على معاهدة أو اتفاقية ما أو يجوز أن تصدق عليها مع إبداء تحفظات إذا ما رأت أن الأجزاء التي تعترض عليها غير دستورية أو غير ملائمة.
    Y se formulan algunas recomendaciones a los actuales Estados Partes para el estudio de las reservas y a aquellos Estados que todavía no se han hecho partes sobre las consideraciones jurídicas y de política en materia de derechos humanos que han de tenerse presentes si piensan ratificar el Pacto o adherirse a él con reservas. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول الأطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الإنسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus