En los demás casos, el personal tiene que terminar su contrato con una organización a fin de poder trabajar para otra. | UN | أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى. |
En 1998, publicamos una declaración de derechos humanos desde una perspectiva de género, en colaboración con una organización de mujeres. | UN | وفي عام 1998 قمنا بنشر إعلان لحقوق الإنسان من منظور الجنسين، بالتعاون مع إحدى المنظمات النسائية. |
La CCPPNU consideraba que se trataba de una iniciativa compleja y que actualmente se estaba planificando una prueba piloto con una organización afiliada. | UN | ورأى الصندوق أن هذه مبادرة معقدة يجري التخطيط الآن لاختبارها على نطاق تجريبي مع إحدى المنظمات الأعضاء. |
La organización también organizó un acto paralelo oficial, en colaboración con una organización no gubernamental de Malasia. | UN | ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الماليزية. |
Una primera medida en ese sentido podría ser la coordinación sistemática y la realización conjunta de actividades, con una organización como dirigente. | UN | ويمكن أن تتمثل أول خطوة في هذا الاتجاه في التنسيق المنتظم والاضطلاع المشترك باﻷنشطة مع إحدى المنظمات التي تحتل مركز المقدمة. |
En colaboración con una organización no gubernamental, se ofrecieron tres cursos de capacitación profesional de 17 semanas de duración en cableado eléctrico, sistemas eléctricos de automóviles y ornamentación de edificios a 63 estudiantes en el Centro de capacitación profesional de Wadi Seer. | UN | وبالتعاون مع إحدى المنظمات غيـر الحكوميـة، قدمت الوكالـة ثـلاث دورات تدريبيـة مهنيـة قصيـرة اﻷجل مدتها ١٧ أسبوعا أفاد منها ٦٣ متدربا في مركز تدريب وادي السير، في مجال تمديد اﻷسلاك الكهربائية وشبكات كهرباء السيارات، وديكور المباني. |
En diciembre de 1999, la secretaría, junto con una organización civil, publicó un manual para los encargados de tratar con personas involucradas en la prostitución forzada y la trata de seres humanos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، اشتركت الأمانة العامة مع إحدى المنظمات المدنية في نشر كتيب لأغراض الأشخاص الذين يتعاملون مع الضالعين في الإكراه على البغاء والإتجار بالكائنات البشرية. |
En el Camerún, la asociación trabajará con una organización no gubernamental local para formar un grupo influyente de mujeres políticas, dirigentes empresariales y atletas que promuevan la igualdad entre los géneros y el liderazgo de la mujer. | UN | ففي الكاميرون، ستعمل الشراكة مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتشكيل مجموعة من السياسيات ذوات النفوذ وكبار سيدات الأعمال والرياضيات لتعزيز المساواة بين الجنسين والقيادة النسائية. |
En el año 2007, el Gobierno inició en colaboración con una organización internacional, y la atención de la policía ydemás fuerzas de seguridad y oficiales navales, una serie de seminarios de formación sobre la trata. | UN | وفي عام 2007، شرعت الحكومة، بالتعاون مع إحدى المنظمات الدولية، في سلسلة من الحلقات الدراسية التدريبية بشأن الاتجار حضرها ضباط الشرطة وسائر العاملين في مجال الأمن والضباط البحريون. |
La UNFICYP facilitó cinco actividades bicomunales de niños de las escuelas grecochipriotas y turcochipriotas de Pyla, en cooperación con una organización no gubernamental internacional, como medio de aumentar los conocimientos y promover la confianza entre las dos comunidades. | UN | ويسرت القوة خمس مناسبات للطائفتين شارك فيها أطفال من مدارس قبرص اليونانية وقبرص التركية في بيلا، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، كوسيلة لزيادة الوعي وبناء الثقة بين الطائفتين. |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
:: ¿Ha cooperado su país con una organización regional competente en la aplicación de instrumentos pertinentes, incluida la participación en seminarios de capacitación, reuniones y cursillos sobre el tema? | UN | :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟ |
Esas actividades se han llevado a cabo en cooperación con una organización no gubernamental, el Instituto Auschwitz para la Paz y la Reconciliación, que también hace las veces de secretaría de la Red. | UN | وقد أجريت تلك الأنشطة بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية هي معهد أوشفيتز للسلام والمصالحة، الذي يضطلع أيضا بمهام أمانة الشبكة. |
En coordinación con una organización no gubernamental internacional se inició un estudio general de las personas discapacitadas en los campamentos de refugiados palestinos de Dera’a, Hama y Homs; ese estudio procuraba determinar las necesidades de las personas discapacitadas y fijar planes y programas especiales que les permitieran lograr la integración social. | UN | وبدأت في درعا وحماة وحمص، بالتنسيق مع إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية، دراسة استقصائية شاملة عن المعوقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين؛ وترمي هذه الدراسة إلى تحديد حاجات المعوقين، ووضع خطط وبرامج خاصة تمكنهم من تحقيق الاندماج الاجتماعي. |
En coordinación con una organización no gubernamental local y con el patrocinio financiero de una organización no gubernamental internacional, en el año escolar 2000-2001 se matricularon en una escuela normal de Tiro tres niños con problemas de visión. | UN | وبالتنسيق مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية وبرعاية مالية من إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية، تم خلال السنة الدراسية 2000/2001 إلحاق ثلاثة أطفال مكفوفين بإحدى المدارس العادية في صور. |
67. En colaboración con una organización juvenil, se impartieron sesiones de capacitación sobre los derechos humanos, los derechos del niño y la prevención de la tortura a los maestros de enseñanza secundaria de varios distritos. | UN | 67- وتم بالتعاون مع إحدى المنظمات الشبابية توفير دورات تدريبية لمدرسي المدارس الثانوية في بعض الأقاليم بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأطفال ومنع التعذيب. |
Parece, por lo tanto, poco probable que estos tratados puedan ampliarse para incluir la cooperación con una organización internacional en sus investigaciones internas. | UN | وعليه يبدو من غير المحتمل وجود إمكانية لتوسيع نطاق هذه المعاهدات لتشمل التعاون مع إحدى المنظمات الدولية، فيما يقوم به المكتب من " تحقيقات " داخلية. |
Entre las iniciativas ecológicas emprendidas cabe señalar el mantenimiento de temperaturas estables en las oficinas y la adopción de otras medidas para reducir el consumo de combustible para generadores; la impresión de documentos a doble cara y el reciclaje del papel usado para reducir la necesidad de papel; y el reciclaje de las botellas de plástico en cooperación con una organización no gubernamental. | UN | وتشمل مبادرات الخضرنة الإبقاء على ضبط درجة الحرارة في المكاتب واتخاذ تدابير أخرى للحد من استهلاك وقود المولدات الكهربائية؛ والطباعة على وجهي الورقة وإعادة تدوير الورق المستعمل، مما يخفض الاحتياجات من القرطاسية؛ وإعادة تدوير الزجاجات البلاستيكية بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Todas las responsabilidades de supervisión de la causa Munyagishari en Rwanda ya se han atribuido al Mecanismo; sin embargo, el Tribunal proporciona observadores provisionales de las Salas que actualmente trabajan en estrecha colaboración con el personal del Mecanismo hasta que se ultimen los acuerdos con una organización. | UN | وقد وقعت بالفعل جميع مسؤوليات مراقبة قضية مونياغيشاري في رواندا على عاتق آلية تصريف الأعمال المتبقية؛ إلا أن المحكمة توفر مراقبي الدوائر المؤقتة الذين يعملون حاليا عن كثب مع موظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية حتى توضع الترتيبات مع إحدى المنظمات في صيغتها النهائية. |
El Mecanismo ha asumido todas las responsabilidades de supervisión de la causa Munyagishari que se sustancia en Rwanda, con la salvedad de que el Tribunal ha proporcionado observadores provisionales, que actualmente trabajan en calidad de tales en estrecha colaboración con el personal del Mecanismo mientras se ultiman los acuerdos con una organización. | UN | وتولت الآلية جميع مسؤوليات رصد قضية مونياغيشاري في رواندا، ما عدا أن المحكمة توفر مراقبين مؤقتين يعملون حاليا بشكل وثيق مع موظفي الميزانية بهذه الصفة إلى حين وضع ترتيبات مع إحدى المنظمات في صيغتها النهائية. |
33. En cooperación con otra organización miembro del Consorcio Internacional de Asistencia Letrada, la Asociación Internacional de Abogados, la ONUDD organizó un curso práctico de capacitación para 40 funcionarios de la justicia penal del Iraq sobre la manera de proporcionar apoyo en materia de fomento de la capacidad para luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | 33- ونظّم المكتب، بالتعاون مع إحدى المنظمات الأعضاء الأخرى في الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية، وهي رابطة المحامين الدولية، حلقة تدريبية لأربعين موظفا من موظفي العدالة الجنائية العراقيين بشأن سبل توفير الدعم لبناء القدرات على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |