"مع إدخال ما يلزم من تعديلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mutatis mutandis
        
    • conjuntamente con esa
        
    Esa definición puede utilizarse en el presente contexto mutatis mutandis. UN ويمكن استخدام هذا التعريف في سياق الموضوع الحالي مع إدخال ما يلزم من تعديلات.
    Deseosos de concertar un acuerdo que regule las cuestiones relacionadas con la aplicación, mutatis mutandis, del Acuerdo de Sede de los VNU a la Secretaría de la Convención, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق لتنظيم اﻷمور الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    El presente Acuerdo regulará todas las cuestiones que guarden relación con la aplicación, mutatis mutandis, del Acuerdo de Sede de los VNU a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ينظم هذا الاتفاق اﻷمور ذات الصلة بتطبيق أو الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Deseosos de concertar un acuerdo que regule las cuestiones relacionadas con la aplicación, mutatis mutandis, del Acuerdo de Sede de los VNU a la Secretaría de la Convención, UN ورغبة منها في إبرام اتفاق لتنظيم الأمور الناشئة عن تطبيق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Por lo tanto sugiere que se parta del principio de que la actual versión del reglamento (CCW/AP.II/CONF.6/2, anexo II), conjuntamente con esa declaración, se aplica mutatis mutandis a la Séptima Conferencia Anual. UN ومن ثم اقترح أن يستمر العمل من منطلق أن الصيغة الحالية للنظام الداخلي (CCW/AP.II/CONF.6/2, annex II)، مقرونة بهذا البيان، تنطبق مع إدخال ما يلزم من تعديلات على المؤتمر السنوي السابع.
    El presente Acuerdo regulará todas las cuestiones que guarden relación con la aplicación, mutatis mutandis, del Acuerdo de Sede de los VNU a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ينظم هذا الاتفاق الأمور ذات الصلة بتطبيق، أو الناشئة عن تطبيق، اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    En virtud del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que el Tribunal aplica mutatis mutandis, debería reintegrarse esta suma ajustando las cuotas de los Estados Partes correspondientes al ejercicio económico siguiente. UN وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة المالية التالية.
    En virtud del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que el Tribunal aplica mutatis mutandis, debería reintegrarse esta suma ajustando las cuotas de los Estados Partes correspondientes a los ejercicios económicos siguientes. UN وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترات المالية التالية.
    Por último, en lo relativo al artículo 22 del proyecto, el Uruguay está de acuerdo en que se formule una norma que extienda los principios relativos a las sociedades a otras personas jurídicas, " mutatis mutandis " . UN وأخيرا، أعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن مشروع المادة 22 ينبغي أن يستخدم المبدأ المبين بصدد الشركات على الأشخاص الاعتباريين، مع إدخال ما يلزم من تعديلات.
    1. El Acuerdo de Sede de los VNU se aplicará, mutatis mutandis, a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo. UN ١- يطبق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق.
    1. El Acuerdo de Sede de los VNU se aplicará, mutatis mutandis, a la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo. UN 1- يطبق اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وفقا لأحكام هذا الاتفاق.
    “d) El artículo 103 se aplicará mutatis mutandis”. UN " )د( تنطبق المادة ١٠٣ مع إدخال ما يلزم من تعديلات. "
    “e) El párrafo 1 del artículo 109 se aplicará mutatis mutandis”. UN " )ﻫ( تنطبق الفقرة ١ من المادة ١٠٩ مع إدخال ما يلزم من تعديلات. "
    Considerando que el párrafo 3 del artículo 4 del Acuerdo de Sede de los VNU establece que dicho Acuerdo " podrá aplicarse también mutatis mutandis a otras entidades intergubernamentales que estén vinculadas institucionalmente con las Naciones Unidas, mediante acuerdo entre esas entidades, el Gobierno y las Naciones Unidas " , UN وحيث إن الفقرة ٣ من المادة ٤ من اتفاق مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تنص على أنه " يجوز أيضا تطبيق الاتفاق، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على سائر الكيانات الحكومية الدولية التي ترتبط ارتباطاً مؤسسياً باﻷمم المتحدة، يقوم على اتفاق بين هذه الكيانات والحكومة واﻷمم المتحدة " ؛
    Considerando que el párrafo 3 del artículo 4 del Acuerdo de Sede de los VNU establece que dicho Acuerdo " podrá aplicarse también mutatis mutandis a otras entidades intergubernamentales que estén vinculadas institucionalmente con las Naciones Unidas, mediante acuerdo entre esas entidades, el Gobierno y las Naciones Unidas " , UN وحيث إن الفقرة 3 من المادة 4 من اتفاق مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة تنص على أنه " يجوز أيضا تطبيق الاتفاق، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على الكيانات الحكومية الدولية الأخرى التي ترتبط ارتباطاً مؤسسياً بالأمم المتحدة، وذلك بناء على اتفاق بين هذه الكيانات والحكومة والأمم المتحدة " ؛
    3. Las disposiciones de los apartados b) a d) de la subregla 2 de la regla 87 serán aplicables, mutatis mutandis, a las solicitudes inter partes presentadas en virtud de esta regla. UN 3 - بالنسبة للطلبات المقدمة بصورة مشتركة بموجب أحكام هذه القاعدة، تطبق الأحكام الواردة في القواعد الفرعية 2 (ب) إلى (د) من القاعدة 87 مع إدخال ما يلزم من تعديلات يقتضيها اختلاف الحال.
    Por lo que se refiere a la protección diplomática de las personas jurídicas distintas de las sociedades, la idea expresada por el Relator Especial en el artículo 22, que permite aplicar mutatis mutandis el régimen de la protección diplomática a otros tipos de personas jurídicas, parece aceptable. UN 84 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لأشخاص قانونيين بخلاف الشركات، تبدو مقبولة تلك الفكرة التي أعرب عنها المقرر الخاص في المادة 22 التي تدعو إلى تطبيق المبادئ الواردة في هذا الشأن فيما يتعلق بالشركات على أنواع أخرى من الأشخاص القانونيين مع إدخال ما يلزم من تعديلات.
    Por consiguiente, propone que se parta del principio de que la versión actual del reglamento, considerada conjuntamente con esa declaración, se aplica mutatis mutandis a la Quinta Conferencia Anual. UN وأضاف أنه يقترح بالتالي أن يتم العمل على أساس أن النسخة الحالية من النظام الداخلي ((CCW/AP.II/CONF.3 (Part I، المرفق الثاني)، في ضوء ما قيل، تنطبق على الدورة السنوية الخامسة مع إدخال ما يلزم من تعديلات.
    7. En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Reunión de los Estados Partes hizo suyo, mutatis mutandis, el reglamento de la Sexta Conferencia de Examen, que figuraba en el anexo II del Documento Final de la Conferencia de Examen (BWC/CONF.VI/6). UN 7- وفي الجلسـة نفسها، قرر اجتماع الدول الأطراف، بناء على اقتراح من الرئيس، أن يعتمد في أعماله النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي السادس، بصيغته الواردة في المرفق الثاني من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي (BWC/CONF.VI/6) مع إدخال ما يلزم من تعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus