"مع إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con Israel
        
    • de Israel
        
    • a Israel
        
    • e Israel
        
    • hacia Israel
        
    • entre Israel
        
    • contra Israel
        
    Se cree que las personas que mataron a Rantisi eran colaboracionistas con Israel. UN ويعتقد أن اﻷشخاص الذين قتلوا الرنتيسي كانوا من المتعاونين مع إسرائيل.
    El comercio con Israel asciende a más del 80% del comercio de la Autoridad Palestina. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    En su discurso inaugural, el Sr. Abbas ha confirmado su buena disposición a reiniciar negociaciones definitivas sobre la situación con Israel. UN وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل.
    Describió el aumento de la tensión y la violencia, tanto entre los palestinos como en el conflicto con Israel. UN ووصف تصاعد التوتر وتزايد أعمال العنف، فيما بين الفلسطينيين وفي الصراع مع إسرائيل على حد سواء.
    Hamas había pedido al niño que vigilara las calles y recabara información sobre traficantes de drogas y colaboradores con Israel. UN إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل.
    El Estado de apartheid de Sudáfrica y el Gobierno de los Estados Unidos colaboraron con Israel y lo defendieron. UN ولقد قامت دولة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وحكومة الولايات المتحدة بالتعاون مع إسرائيل والدفاع عنها.
    Como se reiteró en numerosas oportunidades, el pueblo palestino debería resolver todos los principales problemas con Israel o bien no habrá acuerdo. UN وكما قيل مراراً، إما أن يسوِّي الشعب الفلسطيني جميع القضايا الرئيسية مع إسرائيل أو لن يكون هناك أي اتفاق.
    Hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Siria ha estado bajo la amenaza de guerra con Israel desde 1948 y su territorio ha sido atacado con frecuencia. UN وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء.
    Como puede observarse en el cuadro 1, más de tres cuartas partes del comercio palestino tienen lugar con Israel. UN ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية.
    Los acontecimientos de esta semana son parte de una tendencia perturbadora de hechos dirigidos a incitar la provocación con Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Asimismo hicieron un llamamiento al Sr. Arafat para que suspendiese las conversaciones de paz con Israel, e instaron a los países árabes a que, pusiesen fin al proceso de normalización de relaciones con Israel. UN ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    No cabe duda de que esto constituyó un testimonio del compromiso y la sinceridad de la OLP en lo que concierne al logro de un arreglo de paz duradero con Israel. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    Egipto fue el primer país árabe en lograr la paz con Israel, en 1979. UN وكانت مصر البلد العربي اﻷول الذي صنع السلام مع إسرائيل في عام ١٩٧٩.
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    A fin de asegurar su protección se tomarán, en coordinación con Israel, las medidas apropiadas. UN وتُتخذ بالتنسيق مع إسرائيل تدابير مناسبة مستمرة لضمان حمايتهم.
    La negativa de la parte palestina a negociar con Israel al respecto es el único obstáculo a su puesta en práctica. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    Además, la Autoridad Palestina ha utilizado la cooperación con Israel en materia de seguridad como baza política en nuestras negociaciones. UN وفضلا عن ذلك، أوقفت السلطة الفلسطينية التعاون اﻷمني مع إسرائيل كورقة سياسية في مفاوضاتنا.
    También instamos a los dirigentes palestinos a que continúen sus esfuerzos más asiduamente para lograr los objetivos de su tratado con Israel por medios no enfrentados. UN ونحث القيادة الفلسطينية أيضا على أن تواصل بمثابرة أكبر جهودها من أجل تحقيق أهداف معاهدتها مع إسرائيل عن طريق وسائل تتجنب المصادمة.
    España está al lado de Israel frente al terrible azote del terrorismo, contra el que tiene derecho a defenderse por medios legítimos. UN وتقف إسبانيا مع إسرائيل ضد آفة الإرهاب المرعبة، التي يحق لها أن تدافع عن نفسها ضدها بالسبل المشروعة.
    El mantenimiento de relaciones económicas beneficiosas con Israel interesaba por igual a Palestina y a Israel. UN وأكد أن إقامة علاقات اقتصادية سليمة مع إسرائيل من مصلحة الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    En 2000, los Estados Unidos de América firmaron también acuerdos bilaterales con el Brasil e Israel. UN وفي عام 2000، أبرمت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً اتفاقين ثنائيين مع إسرائيل والبرازيل.
    En el proyecto de resolución también se pasa por alto la profunda hostilidad de los Estados de la región hacia Israel y su renuencia a lograr cualquier forma de reconciliación y coexistencia pacífica con Israel. UN كما يغفل مشروع القرار العداء المستحكم الذي تكنه الدول في المنطقة لإسرائيل ورفضها الحفاظ على أي مصالحة سلمية وتعايش سلمي مع إسرائيل.
    El cobarde acto terrorista perpetrado contra miembros del batallón español ocurrió a 600 metros de la frontera entre Israel y el Líbano. UN العملية حدثت على بعد 600 متر فقط من الحدود مع إسرائيل.
    Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. UN وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus