"مع إشارة خاصة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con especial referencia a
        
    • con particular referencia a
        
    • con especial referencia al
        
    • con referencia específica a
        
    • con referencia especial a
        
    • con referencia particular a
        
    • con una referencia especial a
        
    • haciendo referencia especial a
        
    • con especial mención de
        
    • con referencia especial al
        
    • refiriéndose en particular al
        
    • haciendo referencia específica a
        
    • haciendo particular referencia al
        
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia a la actual situación financiera. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن.
    En la sección B que figura a continuación se proporciona información más detallada sobre la reglamentación de los recursos, con especial referencia a la jurisdicción civil en tercera instancia. UN ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة.
    Tesina: " El régimen de las islas en el derecho internacional, con especial referencia a las islas sudafricanas situadas en la costa de Namibia " UN موضوع الرسالة: نظام الجزر في القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى جزر جنوب أفريقيا الواقعة أمام ساحل ناميبيا
    Observará con gran interés para comprobar cómo se aplican esas declaraciones, con particular referencia a sus efectos positivos en la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وسيراقب الحالة باهتمام كبير ليقف على أسلوب تنفيذ تلك البيانات المتصلة بالسياسة العامة مع إشارة خاصة إلى أثرها اﻹيجابي على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia al presupuesto, los ingresos y los gastos. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية مع إشارة خاصة إلى الميزانية واﻹيرادات والنفقات.
    Las Partes del anexo II tal vez deseen incluir esta información en sus comunicaciones y demás informes nacionales, con referencia específica a las actividades prioritarias de fomento de la capacidad indicadas en el anexo de la decisión 2/CP.7. UN فيرجى من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إدراج هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية وغيرها من التقارير، مع إشارة خاصة إلى أنشطة بناء القدرات التي تحظى بالأولوية والمحددة في مرفق المقرر 2/م أ-7.
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, y la ex República Yugoslava de Macedonia, con referencia especial a las actividades internacionales. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    Políticas de los donantes sobre participación y buena gobernanza, con especial referencia a los pueblos indígenas UN سياسات المانحين بشأن المشاركة والحكم السليم مع إشارة خاصة إلى الشعوب الأصلية
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية.
    En 1993 se celebraron dos conferencias internacionales que se ocuparon de la política regional europea con especial referencia a las islas y del turismo sostenible en las islas, o respectivamente. UN وفي عام ١٩٩٣ عقد مؤتمران دوليان تناولا السياسة الاقليمية اﻷوروبية مع إشارة خاصة إلى الجزر والسياحة المستدامة في الجزر، على التوالي.
    El Comité recomienda que se adopten medidas sin demora para facilitar la constitución y el libre funcionamiento de organizaciones no gubernamentales independientes, con especial referencia a las que trabajan en el campo de los derechos humanos. UN توصي اللجنة بأن تتخذ دون تأخير تدابير لتيسير إنشاء منظمات غير حكومية مستقلة ولتسهيل أدائها عملها بحرية، مع إشارة خاصة إلى المنظمات العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En la introducción, que figura en el capítulo I, se proporciona un resumen de los acontecimientos ocurridos en la región, con especial referencia a la labor del OOPS en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria y en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويرد في مقدمة الفصل اﻷول موجز لﻷحداث والتطورات التي شهدتها المنطقة، مع إشارة خاصة إلى عمليات اﻷونروا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. UN وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. UN وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Informa sobre todo el territorio de la ex Yugoslavia, con especial referencia al problema de las desapariciones, la situación de los niños, las recomendaciones anteriores y su seguimiento. UN يتناول كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة حالات الاختفاء، وأوضاع اﻷطفال، والتوصيات السابقة ومتابعتها.
    Facilitar el cumplimiento por parte de Sudáfrica de las obligaciones de los tratados internacionales de derechos humanos, con referencia específica a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN :: تسهيل امتثال جنوب أفريقيا لالتزامات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، مع إشارة خاصة إلى الاتفاقية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, y la ex República yugoslava de Macedonia, con referencia especial a las actividades internacionales. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    Que haga una evaluación de cualesquiera repercusiones potenciales económicas, comerciales o de otra índole en las Partes que operan al amparo del artículo 5 que pudieran derivar de las exenciones para usos críticos en las Partes que no operan al amparo del artículo 5, con referencia particular a los productos nacionales y de exportación; UN ' 1` أن يجري تقييماً للتأثيرات الاقتصادية أو التجارية أو التأثيرات الأخرى المحتملة التي قد تنشأ لدى بلدان أطراف المادة 5 نتيجة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في بلدان الأطراف غير العاملة بالمادة 5، مع إشارة خاصة إلى المنتجات المحلية ومنتجات الصادرات؛
    La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    En la quinta reunión del Comité Directivo del CAC el FMI le informó sobre la deuda, haciendo referencia especial a la iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ٥٢ - قدم صندوق النقد الدولي تقريرا إلى اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها الخامس عن مسألة الديون، مع إشارة خاصة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se describió la vinculación del programa regional con el programa mundial, con especial mención de las intervenciones en el ámbito de la gobernabilidad. UN وأشار إلى أن الصلة بين البرنامج اﻹقليمي والبرنامج العالمي قد حددت مع إشارة خاصة إلى تدخلات في مجال أساليب الحكم واﻹدارة.
    Desearía que conste el aprecio de Ghana por la gran labor realizada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, muy especialmente su examen del capítulo 17 del Programa 21, que aborda cuestiones sustantivas en relación con los océanos, con referencia especial al medio ambiente marino. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أن أسجل تقدير غانا للعمل الكبير الذي اضطلعت به لجنة التنمية المستدامة، وبصفة خاصة استعرضها للفصل ١٧ من جــدول أعمال القرن ٢١ الــذي يتناول موضــوعات جوهريــة تتصل بالمحيطات مع إشارة خاصة إلى البيئة البحرية.
    El ponente, Sr. Pijl, abordó la cuestión general de la condición jurídica de los comentarios adjuntos a un convenio fiscal, refiriéndose en particular al Comentario sobre el artículo 5 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN 70 - تناول السيد بيجل مقدم الموضوع، المسألة العامة المتعلقة بالوضع القانوني للشرح المرفق بالمعاهدة مع إشارة خاصة إلى شرح المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    12.3. El Estado Parte explica el procedimiento de extradición en el Canadá, haciendo referencia específica a la práctica en el contexto del Tratado de Extradición entre el Canadá y los Estados Unidos. UN ٢١-٣ وتشرح الدولة الطرف عملية تسليم المتهمين في كندا، مع إشارة خاصة إلى الممارسة في سياق معاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة.
    - Que la Conferencia de Examen examine las medidas que se podrían adoptar para promover la educación sobre el desarme y la no proliferación, haciendo particular referencia al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. " [Alemania] UN - بأن ينظر مؤتمر الاستعراض في الخطوات والتدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز الوعي بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، مع إشارة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.`` [ألمانيا]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus