"مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestando especial atención a las necesidades de
        
    • prestando particular atención a las necesidades
        
    • prestando especial atención a los requerimientos
        
    • prestando especial atención a las necesidades y
        
    • con especial atención a las necesidades particulares
        
    • con especial hincapié en las necesidades
        
    • con particular atención a las necesidades
        
    • prestando atención especial a las necesidades
        
    Su objetivo es aumentar la productividad de los pequeños agricultores mediante métodos ecológicamente racionales y crear actividades de generación de ingresos para los campesinos sin tierra o con pocas tierras, prestando especial atención a las necesidades de las mujeres. UN ويرمي الى تعزيز انتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة لوسائل سليمة بيئيا وإيجاد أنشطة مدرة للدخل، ﻷصحاب الحيازات الصغيرة من اﻷرض أو المعدمين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة.
    Los asociados en el desarrollo tienen la obligación política y moral de cumplir los objetivos convenidos a nivel internacional, prestando especial atención a las necesidades de ayuda de los países menos adelantados. UN وخلص إلى القول إن على الشركاء في التنمية واجبا سياسيا وأخلاقيا في الالتزام باﻷهداف المتفق عليها دوليا وذلك مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا.
    :: Proporcionar acceso a sistemas de transporte seguros, asequibles, accesibles y sostenibles para todos y mejorar la seguridad vial, en particular mediante la ampliación del transporte público, prestando especial atención a las necesidades de las personas en situación vulnerable, las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad UN :: إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى نظم نقل مأمونة وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها ومستدامة، وتحسين السلامة على الطرق، ولا سيما من خلال توسيع نطاق النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعيشون في ظروف هشة والنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن
    19.30 Además de realizar su labor analítica y normativa, la CESPAO proporcionará apoyo en materia de cooperación técnica en consonancia con las necesidades específicas de los países miembros, prestando particular atención a las necesidades de los países en desarrollo al tiempo que promueve la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN 19-30 وبالإضافة إلى عملها التحليلي والمعياري، ستقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الدعم في مجال التعاون التقني تمشيا والاحتياجات التي تعرب عنها البلدان الأعضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية وتشجع في الوقت نفسه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    4.7 Los Departamentos informarán a los Estados Miembros de todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requerimientos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que necesitan tomar decisiones fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 4-7 وستتولى الإدارتان إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    c) Velar por la protección y asistencia efectivas de las poblaciones de refugiados, prestando especial atención a las necesidades de las refugiadas; UN )ج( كفالة الحماية والمساعدة الفعالتين لتجمعات اللاجئين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اللاجئات؛
    e) Vigilancia y evaluación del apoyo de la comunidad internacional a la recuperación económica y el desarrollo de Africa, prestando especial atención a las necesidades de los países menos adelantados; etc. UN )ﻫ( رصد وتقييم الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا؛ وما إلى ذلك.
    FF18. Los gobiernos deben formular una política de planificación y construcción urbanas para proporcionar a todos viviendas e infraestructura sostenibles, prestando especial atención a las necesidades de las personas que se encuentran en situación desventajosa. UN واو واو ١٨ - ينبغي للحكومات أن تضع سياسات للتخطيط والبناء العمراني لضمان المساكن والهياكل اﻷساسية المستدامة للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات السكان المعوزين.
    Viet Nam apoya firmemente la cooperación para el desarrollo entre los países y el establecimiento de relaciones internacionales equitativas en los ámbitos económico, financiero y comercial, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluida la eliminación de los bloqueos y embargos económicos impuestos. UN وفييت نام تؤيد تأييدا قويا التعاون الإنمائي بين البلدان وإقامة علاقات دولية متكافئة في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك رفع حالات الحصار والحظر الاقتصادي المفروضة عليها.
    g) Realizar las tareas indicadas supra prestando especial atención a las necesidades de las mujeres y los niños y de los grupos tradicionalmente marginados del país. UN (ز) تنفيذ المهام المذكورة أعلاه مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء، والأطفال، والفئات المهمشة تقليديا في البلد.
    10. El objetivo del Comité de Adaptación será respaldar la labor de la Conferencia de las Partes en lo que respecta a la asistencia a las Partes que son países en desarrollo para que apliquen medidas de adaptación, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo particularmente vulnerables. UN 10- يكون الغرض من لجنة التكيف دعم العمل الذي يضطلع به مؤتمر الأطراف في مساعدة البلدان النامية الأطراف على تنفيذ إجراءات التكيف، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    83.35 Intensificar sus esfuerzos para combatir la trata de seres humanos prestando especial atención a las necesidades de las víctimas (Argelia); UN 83-35- تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الضحايا (الجزائر)؛
    Es preciso seguir avanzando en la promoción de modelos mundiales de mejores prácticas en materia de presentación de informes sobre la sostenibilidad empresarial, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo, incluso en lo relacionado con el fomento de la capacidad. UN ومن اللازم إحراز مزيد من التقدم في الترويج للنماذج العالمية لأفضل الممارسات في مجال التبليغ عن مدى إدراج الشركات لعناصر الاستدامة في أنشطتها، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية، بما فيها بناء القدرات.
    11. Análogamente, la Comisión también debería pedir a las organizaciones internacionales que realizaban actividades relacionadas con el espacio que continuaran informando anualmente al Secretario General acerca de las actividades espaciales que fueran o pudieran ser objeto de una mayor cooperación internacional, prestando especial atención a las necesidades de los países en desarrollo. UN ١١ - كذلك ينبغي للجنة أن تطلب الى المنظمات الدولية ذات اﻷنشطة المتصلة بالفضاء مواصلة إبلاغ اﻷمين العام سنويا فيما يتعلق بأنشطتها الفضائية التي كانت ، أو يمكن أن تكون ، موضع تعاون دولي أوسع نطاقا مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية .
    b) Establecer sistemas de atención de salud y sistemas de seguridad económica y social para las personas de edad, según proceda, prestando especial atención a las necesidades de las mujeres; UN )ب( وضع نظم للرعاية الصحية علاوة على نظم للضمان الاقتصادي والاجتماعي عند الشيخوخة، حسب الاقتضاء، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة؛
    160. Las consecuencias económicas y sociales adversas de las medidas de respuesta {deberán} {deberían} abordarse promoviendo y respaldando la diversificación económica y el desarrollo y la difusión de tecnologías que beneficien a todos en los países afectados, prestando particular atención a las necesidades y preocupaciones de las Partes que son los países en desarrollo más pobres y vulnerables. UN 160- }تعالَج{ }ينبغي أن تعالَج{ الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية لتدابير الاستجابة بتشجيع ودعم التنويع الاقتصادي وبتطوير ونشر تكنولوجيات مربحة للجميع في البلدان المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الأطراف النامية الأكثر فقراً وضعفاً.
    c) Prepare planes para restablecer y fortalecer el acceso a la educación, incluso para los niños desplazados internos, prestando particular atención a las necesidades de las niñas, en todas las regiones del Estado parte. UN (ج) وضع خطط لتوفير سبل الحصول على التعليم من جديد وتعزيزها، بما في ذلك للأطفال المشردين داخليا، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات، في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    c) Formulen estrategias sobre metas, políticas y medidas prioritarias para abordar, en los distintos contextos de desarrollo, las cuestiones esenciales y de interés común para todos los países en el ámbito del desarrollo social, prestando particular atención a las necesidades de los países menos adelantados; UN )ج( وضع استراتيجيات تتعلق باﻷهداف والسياسات واﻹجراءات ذات اﻷولوية التي تتناول، في ضوء مختلف حقائق التنمية، قضايا أساسية تحظى باهتمام عالمي مشترك في ميدان التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا؛
    :: Celebración de reuniones regionales con las principales partes interesadas para abordar las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento específicos para el país, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad alienta a la MINUSTAH y al equipo de las Naciones Unidas en Haití a que continúen ayudando al Gobierno de Haití a proporcionar una protección adecuada a la población civil, prestando atención especial a las necesidades de las personas internamente desplazadas y otros grupos vulnerables, especialmente mujeres y niños. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus