Se debe dar un tratamiento preferencial a las exportaciones de los países en desarrollo, prestando especial atención a la situación de los países menos adelantados. | UN | ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا. |
El principal objetivo de la misión era examinar todos los aspectos del proceso de migración a partir de Indonesia, prestando especial atención a la situación de las trabajadoras domésticas. | UN | وكان الهدف الأساسي المنشود من المهمة هو بحث جميع جوانب عملية الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة خادمات المنازل. |
La ONUCI se centró en la promoción y protección de los derechos humanos, prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños y otros grupos vulnerables. | UN | وركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
El documento insiste en que un análisis de la situación de las minorías no estaría completo sin una evaluación cabal de su disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, con especial atención a la situación de las mujeres y los niños. | UN | وتشدد الأداة على أن تحليل حالة الأقليات لن يكتمل دون إجراء تقييم شامل ودقيق لمدى تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال. |
La inclusión de las minorías se puede asegurar mediante, por ejemplo: la promoción de la educación multicultural e intercultural; el fomento de la participación en todos los aspectos de la vida pública; la inclusión de las preocupaciones de las minorías en los procesos de desarrollo y reducción de la pobreza; el acceso al empleo, la salud y la vivienda, con especial atención a la situación de las mujeres y los niños. | UN | ومن الممكن ضمان إشراك الأقليات بوسائل منها، على سبيل المثال، تشجيع التعليم المتعدد الثقافات والمازج بين الثقافات؛ وتشجيع المشاركة في جميع جوانب الحياة العامة؛ وإدراج شواغل الأقليات في عمليتي التنمية والحد من الفقر؛ وتوفير فرص العمل والرعاية الصحية والسكن مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال. |
9. En sus períodos de sesiones el Grupo de Trabajo dedicará más tiempo a realizar debates sobre un tema seleccionado a fin de adoptar recomendaciones temáticas, y seguirá desarrollando un debate general más breve sobre las diversas cuestiones abarcadas en su mandato, prestando particular atención a la situación y la aplicación de las convenciones sobre la esclavitud. | UN | 9- أن يكرّس الفريق العامل مزيداً من الوقت خلال دوراته لإجراء مناقشات مواضيعية بشأن موضوع واحد محدد، وتقود هذه المناقشات إلى اتخاذ توصيات مواضيعية، بينما يواصل إجراء مناقشة عامة أقصر تشمل نطاق القضايا التي تدخل في إطار ولايته، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق. |
a) Observar la situación relativa a los derechos humanos en la región de Gali, prestando especial atención a la situación de las personas que regresen y los refugiados; | UN | )أ( مراقبة حالة حقوق الانسان في منطقة غالي، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة العائدين واللاجئين؛ |
ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
c) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional a vigilar las fronteras, prestando especial atención a la situación de los refugiados de Liberia y a los movimientos de combatientes; | UN | (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على رصد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وحركـة المقاتلين؛ |
c) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional a vigilar las fronteras, prestando especial atención a la situación de los refugiados de Liberia y a los movimientos de combatientes; | UN | (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على رصد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وحركـة المقاتلين؛ |
La ONUCI se centró en la promoción y protección de los derechos humanos, prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad y sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
110.81 Seguir luchando contra la trata de personas en todas sus formas prestando especial atención a la situación de las víctimas (Rumania); | UN | 110-81- الاستمرار في مكافحة الاتجار بالبشر بجميع أشكاله مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الضحايا (رومانيا)؛ |
ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
c) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional a vigilar las fronteras, prestando especial atención a la situación de los refugiados de Liberia y a los desplazamientos de combatientes a través de las fronteras; | UN | (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على مراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وأي تحركات يقوم بها المقاتلون عبر الحدود؛ |
c) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional a vigilar las fronteras, prestando especial atención a la situación de los refugiados de Liberia y a los desplazamientos de combatientes a través de las fronteras; | UN | (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على مراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وأي تحركات يقوم بها المقاتلون عبر الحدود؛ |
ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
ss) Reducir las tasas de deserción escolar de los niños de todas las comunidades, en particular de las comunidades afectadas, prestando especial atención a la situación de las niñas; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
En octubre de 2008, la organización celebró su Asamblea General Internacional trienal en Bruselas, donde confirmó que su estrategia prioritaria para los siguientes tres años sería la cuestión de la justicia de menores, con especial atención a la situación de los niños en conflicto con la ley. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت المنظمة في بروكسل جمعيتها العامة الدولية التي تعقد كل ثلاث سنوات، حيث أكدت أن أولويتها الاستراتيجية للسنوات الثلاث التالية ستكون مسألة قضاء الأحداث، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الخارجين على القانون. |
Pregunta qué medidas tiene previsto adoptar la experta independiente para aplicar una perspectiva de género en sus actividades, prestando particular atención a la situación y el empoderamiento de las mujeres que viven en situación de pobreza extrema, como se pide en la resolución 8/11 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسألت عن الخطوات التي تعتزم الخبيرة المستقلة أن تأخذها لتطبيق منظور جنساني في عملها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة التي تعيش في فقر مدقع، وتمكينها، على النحو الذي دعا إليه قرار مجلس حقوق الإنسان 8/11. |