"مع اتفاقية القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Convención sobre la eliminación
        
    • a la Convención sobre la eliminación
        
    • de la Convención sobre la eliminación
        
    • con la CEDAW
        
    • dispuesto en la Convención sobre la eliminación
        
    De conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se han adoptado medidas para poner coto a la violencia contra la mujer. UN واتُّخذت تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة تمشياً مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el plano jurídico, el Estado realiza esfuerzos para armonizar sus leyes con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN من الناحية القانونية، تبذل الدولة جهودا لجعل قوانينها تنسجم مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se recomendó la armonización de la ley sobre la herencia con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN أُوصى بنص تشريعي لمواءمة قانون الميراث مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ese conjunto de artículos del Acta Constitucional de transición es totalmente conforme a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومجموع هذه المواد الواردة في القانون الدستوري الانتقالي منسجمة تماما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La edad mínima para poder casarse se ha aumentado hasta los 18 años para ambos sexos, de acuerdo con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También está en consonancia con la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de 1979, vigente en el Camerún " . UN وهو متطابق أيضا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 المعمول بها في الكاميرون.
    El proyecto ha sentado las bases para la legislación financiera, la reglamentación aplicable al personal de las empresas públicas, y la revisión de las constituciones nacionales necesarias para que la legislación guarde armonía con la Convención sobre la eliminación de la todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووضع المشروع اﻷساس اللازم لجعل التشريع المالي والقواعد الداخلية للخدمة في المؤسسات العامة والتنقيحات الدستورية الوطنية متمشية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sólo a título de ejemplo, cabe mencionar en particular su conflicto con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y lo relativo al principio de legalidad de los delitos y las penas. UN إذ يتعين، مثلا، القول بصورة خاصة إلى أن هذا القانون يتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومبدإ قانونية الجرائم والجزاءات.
    Dentro de su programa de asistencia bilateral para el desarrollo, Nueva Zelandia presta asistencia a Niue para analizar si su legislación condice con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وكجزء من برنامج المساعدة الإنمائية الثنائية، قدمت نيوزيلندا المساعدة لنيوي لتقييم تمشي تشريعاتها مع اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة.
    En consecuencia, el Gobierno tiene que tomar más medidas para poner fin a esas prácticas y reformar la legislación en vigor y armonizarla con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en la que es parte Sierra Leona. UN لذا، يتعيَّن على الحكومات القيام بالمزيد لتضع حدا لتلك الممارسات وذلك باستعراض القوانين القائمة ومواءمتها مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي سيراليون طرف فيها.
    El Comité insta al Estado parte a elevar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل إلى 18 سنة، انسجاما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado Parte a elevar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمرأة والرجل إلى 18 سنة، انسجاما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Se considera importante que el Estado ratifique los siguientes convenios de la OIT, que son compatibles con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y con la Constitución. UN واتفاقيات منظمة العمل الدولية التالية تعتبر ذات أهمية بحيث يتعين أن تصدق عليها الدولة، وذلك أيضاً لأن هذه الاتفاقيات تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الدستور.
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. UN يرجى ذكر ما إن كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضع بحث شامل، وما إن كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Varios de los procedimientos judiciales entablados por la asociación no avanzan satisfactoriamente, a veces debido a disposiciones jurídicas que consideramos que están en contradicción con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ففي الواقع، هناك عدد من الملفات التي قدمناها لم تجد لها حلا بعد، ويرجع السبب في ذلك أحيانا لوجود أحكام قانونية تتناقض برأينا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En otras palabras, se pensó que todos los que aplicaran la ley deberían en todo caso interpretar a las disposiciones legislativas de Noruega de manera armónica con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبعبارة أخرى فإنه قد اعتُبر أن الأحكام التشريعية النرويجية سوف تفسَّر على أي حال من جانب القائمين بتطبيق القانون على أنها تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La edad legal actual para contraer matrimonio no es conforme con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ni con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقالت إن السن القانونية للزواج بصيغتها الراهنة لا تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Los recortes del presupuesto de salud son contrarios no sólo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sino también a todos los otros instrumentos de derechos humanos. UN فتخفيض الميزانية الصحية لا يتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فحسب بل يتعارض أيضا مع جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    Esa disposición, que no se ajusta a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ni a la Convención sobre los Derechos del Niño, será objeto de una reforma en que se determinará la misma edad para el hombre y la mujer. UN وهذا النص الذي لا يتوافق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، سيكون موضوع إصلاح يحدد نفس العمر للرجل والمرأة.
    Con apoyo de las Naciones Unidas, el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos Religiosos del Gobierno del Sudán Meridional ha elaborado herramientas de incorporación de la perspectiva de género que se ajustan a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN بدعم من الأمم المتحدة، تقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية في جنوب السودان بتطوير أدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por otra parte, se estudian propuestas para enmendar una serie de leyes para que se ajusten al contenido de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que el Líbano ratificó en 1996. UN وينظر المجلس أيضا في اقتراحات بتعديل عدد من القوانين كي تنسجم مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدَّقت عليها لبنان في عام 1996.
    Por lo general, las leyes y las políticas namibianas han aplicado un criterio integral a la discriminación por razón de sexo, totalmente compatible con la CEDAW. UN وقد اتبع القانون والسياسة في ناميبيا نهجا شاملا بصفة عامة إزاء التمييز بسبب الجنس يتفق تمام الاتفاق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras normas internacionales, Guyana ha aprobado amplias disposiciones constitucionales y legislativas y políticas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN وعلى نفس المنوال، وتمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع معايير دولية أخرى، وضعت غيانا أحكاما دستورية وتشريعية شاملة وسياسات لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus