"مع اتفاق السلام الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Acuerdo General de Paz
        
    • del Acuerdo General de Paz
        
    • al Acuerdo General de Paz
        
    Las partes deberían participar plenamente en las conversaciones para garantizar que el resultado sea legítimo y plenamente compatible con el Acuerdo General de Paz. UN وينبغي أن يشارك الطرفان مشاركة كاملة في المحادثات لكفالة الخروج بنتيجة مشروعة ومتمشية تماما مع اتفاق السلام الشامل.
    Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين،
    Los oficiales prestan asesoramiento y apoyo a la aplicación y evaluación del marco para la transición centrado en los resultados, que es el mecanismo acordado para aplicar en el país la transición del socorro y el desarrollo a una mayor independencia y autogobierno, en consonancia con el Acuerdo General de Paz. UN الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية المقررة لتنفيذ عملية انتقال البلاد من مرحلة الإغاثة والتنمية إلى قدر أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي تمشيا مع اتفاق السلام الشامل,
    Además, los partidos tienen la obligación de respetar la Constitución y las normas y reglamentos del Consejo, y su manifiesto no puede contravenir las disposiciones del Acuerdo General de Paz ni de la Constitución Nacional Provisional. UN ويُطلب من الأحزاب كذلك أن تتقيد بالدستور وبقواعد وأنظمة المجلس لشؤون الأحزاب السياسية، وألاّ تتعارض برامجها السياسية مع اتفاق السلام الشامل أو مع الدستور الوطني المؤقت.
    Los participantes insistieron en la necesidad de hallar una solución política creíble basada en el Acuerdo de Paz de Darfur y compatible con el Acuerdo General de Paz. UN وشدد المشاركون على ضرورة التوصل إلى حل سياسي تتوافر فيه المصداقية وينبني على اتفاق سلام دارفور ويتماشى مع اتفاق السلام الشامل.
    Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أي طرف من الطرفين،
    También proporcionarán asesoramiento y apoyo a la aplicación y evaluación en curso del Marco para la transición basado en resultados, que es el mecanismo principal aprobado durante la Conferencia de Reconstrucción de febrero de 2004 para la transición del país del socorro al desarrollo de acuerdo con el Acuerdo General de Paz. UN كما أنهما سيسديان المشورة ويقدمان الدعم في التنفيذ والتقييم الجاريين لإطار الفترة الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية الرئيسية التي تمت الموافقة عليها في شباط/فبراير 2004 خلال مؤتمر الإعمار لنقل ليبريا من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وذلك تمشيا مع اتفاق السلام الشامل.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz debe ejecutar dicho programa con la máxima rapidez, de conformidad con el Acuerdo General de Paz de 2008, UN كما يتعين على صندوق بناء السلام تنفيذ هذا البرنامج بأقصى سرعة ممكنة تمشيا مع اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه 2008.
    3.2.3 Promulgación de leyes, incluida la enmienda de la ley de seguridad nacional y la ley sobre los servicios de seguridad nacional, la ley electoral, la ley sobre los partidos políticos, la ley sobre la Comisión Electoral y la ley sobre el orden público, de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN 3-2-3 سن قوانين بما في ذلك إصلاح قانون الأمن الوطني وجهاز الأمن القومي وقانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون اللجنة الانتخابية وتعديلات قانون النظام العام بما يتلاءم مع اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت
    3.2.3 Aprobación de legislación, incluidas reformas de la Ley de seguridad nacional y los servicios de seguridad nacional, la Ley electoral, la Ley de partidos políticos, la Ley de la Comisión Electoral y enmiendas a la Ley de orden público, de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN 3-2-3 سن قوانين بما في ذلك إصلاح قانون الأمن القومي وجهاز الأمن القومي وقانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون مفوضية الانتخابات وتعديلات قانون النظام العام بما يتلاءم مع اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي
    Insto encarecidamente a ambos asociados en el Acuerdo General de Paz a que trabajen con todos los dirigentes políticos de manera transparente para mantener y ampliar el naciente espacio democrático, incluida en particular una reforma jurídica consistente con el Acuerdo General de Paz y la Constitución provisional del Sudán, ya que es fundamental para los restantes procesos del Acuerdo General de Paz, en especial los referendos. UN وأشجع شريكَي اتفاق السلام الشامل بقوة على العمل مع جميع الأحزاب السياسية بأسلوب شفاف من أجل الحفاظ على المجال الديمقراطي الناشئ وتوسيع نطاقه، بما في ذلك على وجه الخصوص إجراء إصلاح في القوانين بما يتسق مع اتفاق السلام الشامل ودستور السودان الانتقالي، مما يعد بالغ الأهمية لما تبقى من العمليات المتعلقة باتفاق السلام الشامل ولا سيما الاستفتاءين.
    El referendo pacífico sobre la independencia de Sudán del Sur y la declaración de independencia de 9 de julio de 2011, acontecimientos de los que fueron testigos numerosos dignatarios de distintas partes del mundo, constituyeron la culminación de un proceso encaminado a resolver un conflicto de larga data y a lograr la paz en Sudán del Sur, de conformidad con el Acuerdo General de Paz firmado en 2005. UN إن الاستفتاء السلمي من أجل استقلال جنوب السودان، وإعلان الاستقلال في 9 تموز/يوليه، 2011 الذي شهدته شخصيات مرموقة كثيرة من شتى أصقاع العالم،كانا تتويجا لعملية تمثلت في تسوية صراع طال أمده كثيرا وإحلال السلام في جنوب السودان، تماشيا مع اتفاق السلام الشامل الموقع في 2005.
    También instó al Gobierno a que avanzara en la reforma del aparato de seguridad del Sudán de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución nacional provisional, incluida una reforma de las amplias inmunidades concedidas a los agentes estatales por conculcación de los derechos humanos, y permitiera a los oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas un acceso libre e irrestricto a los centros de detención. UN كما حثت الحكومة على إحراز تقدم في مجال إصلاح الجهاز الأمني السوداني بما يتفق مع اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت، والذي يشمل إصلاح نظام الحصانات الواسعة النطاق الممنوحة للموظفين الحكوميين والتي تحميهم من عواقب انتهاكهم حقوقَ الإنسان، كما حثتهم على السماح لموظفي الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان بدخول المعتقلات بحرية وبدون قيد أو شرط.
    Aunque los dos estados han avanzado recientemente en la aplicación del Acuerdo General de Paz, las zonas de su territorio que están controladas por el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés permanecen aparte en lo administrativo y cuentan con sistemas de educación y policía propios, lo cual contraviene lo dispuesto en el Acuerdo. UN وبينما حققت الولايتان بعض المكاسب مؤخرا، من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، إلا أن المناطق التي تسيطر عليها الجبهة الشعبية لتحرير السودان داخلهما، ما زالت مستقلة إداريا ولها نظمها الخاصة بها في مجالي التعليم والشرطة مما يتعارض مع اتفاق السلام الشامل.
    Asesoramiento a agentes nacionales, mediante reuniones mensuales y contactos semanales, sobre una estrategia de fortalecimiento de los sistemas jurídico y judicial del Sudán conforme al Acuerdo General de Paz, de cuya aplicación han de encargarse los asociados internacionales UN إسداء المشورة إلى الجهات الفاعلة الوطنية عن طريق عقد اجتماعات شهرية وإجراء اتصالات أسبوعية بشأن وضع استراتيجية لتعزيز النظامين القانوني والقضائي في السودان تتماشى مع اتفاق السلام الشامل ويتولى تنفيذها الشركاء الدوليون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus