Las Partes deberían, en la medida adecuada y en consonancia con sus estrategias nacionales: | UN | وينبغي للأطراف القيام بما يلي، بالقدر الملائم واتساقاً مع استراتيجياتها الوطنية: |
Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de elaborar leyes y marcos en materia de competencia que guarden coherencia con sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وتُشجَّع الدول على النظر في وضع قوانين وأطر المنافسة بما يتماشى مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
El ONUSIDA ha desempeñado un papel fundamental en la creación de los Mecanismos Coordinadores de Países y ha ayudado a éstos a determinar las lagunas en la financiación y preparar propuestas sobre el VIH/SIDA acordes con sus estrategias nacionales. | UN | وكان للبرنامج المشترك دور رئيسي في دعم إنشاء آليات التنسيق القطرية، وقد ساعد هذه الآليات على تعيين الفجوات في التمويل وإعداد مقترحات بشأن الإيدز وفيروسه تكون متسقة مع استراتيجياتها الوطنية. |
81. La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer y aprovechar la IED, en particular ayudándoles a formular y aplicar políticas de inversión compatibles con sus estrategias de desarrollo. | UN | 81- ينبغي أن يدعم الأونكتاد البلدان النامية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر، بما في ذلك مساعدتها على صياغة وتنفيذ سياسات استثمار متوافقة مع استراتيجياتها الإنمائية. |
El poder judicial, de conformidad con sus estrategias en el sector judicial, ha aprobado programas específicos para fomentar la capacidad profesional, aplicar y observar los principios del juicio justo y respetar los derechos humanos de las personas en los tribunales. | UN | واعتمدت السلطة القضائية، بالاتفاق مع استراتيجياتها في القطاع القضائي، برامج محددة لبناء قدرة مهنية ولتطبيق ومراعاة مبادئ المحاكمة العادلة واحترام حقوق الإنسان للأفراد في المحاكم. |
:: Las actividades estadísticas que requieren las iniciativas mundiales deberían realizarse con el liderazgo de los países en desarrollo, en consonancia con sus estrategias nacionales y a un ritmo compatible con las otras necesidades prioritarias. | UN | :: يتعين تنفيذ الأنشطة الإحصائية المطلوبة من قبل المبادرات العالمية بقيادة البلدان النامية، بما يتماشى مع استراتيجياتها الوطنية وبوتيرة تتسق مع الاحتياجات الأخرى ذات الأولوية. |
Los responsables de las políticas de todo el mundo tratan de encontrar las mejores opciones posibles en función del grado de desarrollo de sus países, su potencial en materia de localización y actividad empresarial y, sobre todo, de acuerdo con sus estrategias generales de desarrollo. | UN | فصانعو السياسات في شتى أنحاء العالم يسعون إلى تحديد أفضل الخيارات الممكنة التي تتوافق مع مستويات التنمية التي بلغتها بلدانهم ومع الإمكانات المتصلة بموقع هذه البلدان وبقدرات تنظيم المشاريع فيها وكذلك، وهذا هو الأهم، مع استراتيجياتها الإنمائية الشاملة. |
Las iniciativas en materia de asistencia y reducción de la deuda deben basarse en el respeto del control de los países receptores y estar en consonancia con sus estrategias de desarrollo. | UN | ويجب أن تقوم المبادرات المتعلقة بتقديم المساعدة وتخفيض الديون على أساس احترام امتلاك البلدان المتلقية لزمام أمورها وأن تكون متوائمة مع استراتيجياتها الإنمائية. |
:: Apoyar a los organismos a armonizar estrategias que promuevan el empleo de personas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres con sus estrategias más amplias para lograr resultados institucionales mediante la planificación de la fuerza de trabajo y el desarrollo de la capacidad | UN | :: دعم الوكالات لمساعدتها على مطابقة الاستراتيجيات التي تعزز توظيف عاملين من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس مع استراتيجياتها الشاملة لتحقيق النتائج التجارية المنشودة عبر تنظيم القوة العاملة وتنمية قدراتها |
i) Que proporcione recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica y apoyo tecnológico ambientalmente apropiados para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar medidas ambientalmente adecuadas que sean compatibles con sus estrategias de reducción de la pobreza; | UN | ' 1` توفر موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدة تقنية ودعم تكنولوجي ملائمين لتنمية وتقوية قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ الإجراءات البيئية السليمة والمتمشية مع استراتيجياتها لخفض الفقر؛ |
i) Que proporcione recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica y apoyo tecnológico ambientalmente apropiados para desarrollar y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar medidas ambientalmente adecuadas que sean compatibles con sus estrategias de reducción de la pobreza; | UN | ' 1` التي توفر موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدة تقنية ملائمة بيئياً ودعم تكنولوجي من أجل بناء وتدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لاتخاذ الإجراءات الملائمة بيئياً والمنسجمة مع استراتيجياتها للحد من الفقر؛ |
13. Invita a los gobiernos donantes del Sur a que renuncien a la ayuda condicionada en favor de otras formas de apoyo que tengan plenamente en cuenta las necesidades de los países receptores y estén en consonancia con sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 13 - تدعو حكومات بلدان الجنوب المانحة إلى التخلي عن المعونة المقيَّدة لصالح أشكال أخرى من الدعم تأخذ تماماً في الحسبان احتياجات البلدان المتلقية وتتمشى مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
c) Ayudar a los países en desarrollo a formular, ejecutar y vigilar programas de vinculación y selección de IED compatibles con sus estrategias de industrialización y desarrollo. | UN | (ج) إعانة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ ورصد البرامج الخاصة باستهداف الاستثمار الأجنبي المباشر وبرامج الروابط بما يتفق مع استراتيجياتها التصنيعية والإنمائية. |
68. La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer y aprovechar la IED en mayor medida, entre otras cosas, ayudándolos a formular y aplicar políticas de inversiones acordes con sus estrategias de desarrollo. | UN | 68- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، بما في ذلك من خلال مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية. |
18. Conscientes de que deberían reconocerse y aplicarse medidas de cooperación que promuevan el desarrollo y el despliegue de tecnologías ecológicamente racionales, las Partes emprenderán, en el grado adecuado y en consonancia con sus estrategias nacionales, medidas de cooperación que tengan los siguientes fines: | UN | 18- اعترافاً بأن التدابير التعاونية ينبغي أن يُضطلع ويُسلم بها على نحو يعزز تطوير وتعميم التكنولوجيات السليمة بيئياً. ستتخذ الأطراف تدابير تعاونية بالقدر المناسب وبما ينسجم مع استراتيجياتها الوطنية توخيا لما يلي: |
En el párrafo 53 del Consenso se señala que la UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo y las economías en transición por atraer y aprovechar la IED en mayor medida, entre otras cosas ayudándolos a formular y aplicar políticas de inversiones, y mediante legislación y reglamentaciones pertinentes acordes con sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد جاء في الفقرة 53 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. بما في ذلك عن طريق مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار، والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية. |
En la decisionVII/6 (febrero de 2002), el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial exhortó al FMAM y a las instituciones financieras internacionales, de acuerdo con sus estrategias y políticas operacionales, aque facilitase y financiase diligentemente las actividades de aplicación del Programa de Acción Mundial a los niveles regional y acional. | UN | وفي المقرر 7/6 (شباط/فبراير 2002)، يدعو مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية، اتساقا مع استراتيجياتها وسياساتها التشغيلية، إلى تيسير الأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيدين الإقليمي والوطني وتمويلها على وجه الاستعجال. |
3. Hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales, a los bancos regionales de desarrollo y a otros mecanismos financieros internacionales, en particular el Banco Mundial y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, para que, en consonancia con sus estrategias y políticas funcionales, faciliten y financien con prontitud actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial a los niveles regional y nacional; | UN | 3 - يدعو المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية وغيرها من الآليات المالية الدولية، وبخاصة البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية، إلى القيام، بما يتوافق مع استراتيجياتها وسياساتها التشغيلية، بتيسير الأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل العالمي على المستويين الإقليمي والوطني وأن تبادر إلى تمويلها على وجه السرعة؛ |
13. Hace hincapié en que las instituciones multilaterales, como la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, cumplen una función crítica en la ayuda prestada a los países africanos para promover su integración económica interna a fin de complementar la integración externa en consonancia con sus estrategias y prioridades de desarrollo nacional y sus compromisos internacionales; | UN | 13 - يشدد على أنه يتعين على المؤسسات المتعددة الأطراف مثل الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن تضطلع بدور حاسم في مساعدة البلدان الأفريقية في تعزيز تكاملها الاقتصادي الداخلي بحيث تتمِّم تكاملها الاقتصادي بما يتوافق مع استراتيجياتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية والتزاماتها الدولية؛ |
13. Hace hincapié en que las instituciones multilaterales, como la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, cumplen una función crítica en la ayuda prestada a los países africanos para promover su integración económica interna a fin de complementar la integración externa en consonancia con sus estrategias y prioridades de desarrollo nacional y sus compromisos internacionales; | UN | 13- يشدد على أنه يتعين على المؤسسات المتعددة الأطراف مثل الأونكتاد، ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن تضطلع بدور حاسم في مساعدة البلدان الأفريقية في تعزيز تكاملها الاقتصادي الداخلي بحيث تتمِّم تكاملها الاقتصادي بما يتوافق مع استراتيجياتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية والتزاماتها الدولية؛ |