Y esas cartas abarcan desde desamores y pérdidas a enfados con los padres o hermanos. | TED | وهذه الرسائل تتراوح ما بين الحزن والفقدان، إلى المشاحنات مع الآباء أو الإخوة. |
Las actividades deben estructurarse en cooperación con los padres y se debe ayudar a éstos a combinar el empleo con las obligaciones que tienen como padres. | UN | ويتعين تنظيم الأنشطة بالتعاون مع الآباء ومساعدة هؤلاء على الجمع بين عملهم ودورهم كآباء أو أمهات. |
En colaboración con los padres, debemos estimular a nuestros jóvenes a adoptar opciones seguras y saludables. | UN | يجب علينا، من خلال العمل مع الآباء والأمهات، أن نشجع الشباب على اتخاذ خيارات آمنة وصحية. |
Pero hoy, hablaré con Uds. de lo que aprendí hablando con padres, madres e hijos. | TED | لكني اليوم ، سأتحدت لكم حول ماتعلمته من خلال محادثاتي مع الآباء والأطفال. |
La cuestión del aborto es muy controvertida y es difícil conversarla con los padres y los jóvenes. | UN | وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب. |
Las escuelas comparten esta responsabilidad con los padres y otras instituciones. | UN | وتتقاسم المدرسة هذه المسؤولية مع الآباء والمؤسسات الأخرى. |
La organización no gubernamental Federación de Mujeres Cubanas trabajaba con los padres para impedir que los niños abandonasen sus estudios. | UN | وتعمل المنظمة غير الحكومية، اتحاد النساء الكوبيات، جنباً إلى جنب مع الآباء للحيلولة دون توقف الأطفال عن الدراسة. |
Un elemento esencial de las normas de calidad que se van a aplicar es también una intensa colaboración con los padres y las madres en el trabajo de los jardines de infancia. | UN | والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة. |
Normalmente, las madres hacen uso de la totalidad de la licencia por el nacimiento de un hijo, aunque conforme a la legislación vigente podrían compartirla con los padres. | UN | وعلى العموم، تستخدم الأمهات حق الإجازة الوالدية كاملا، رغم أن من الممكن في إطار الترتيبات الحالية تقاسمه مع الآباء. |
Además, se está mejorando la cooperación con los padres, se está ampliando el número de escuelas de jornada completa y se está perfeccionando la formación de los docentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تحسين التعاون مع الآباء وزيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام اليوم الكامل وتحسين تدريب المعلمين. |
Es tan bueno con los padres. Creo que incluso a mi madre le... gustaría. | Open Subtitles | إنهُ بارع للغاية بالتعامل مع الآباء حتى من أمي أحبته |
Mi programa es un proceso cooperativo que desarrollo con los padres. | Open Subtitles | خطة الدرس بلدي هو عملية تعاونية أن بناء مع الآباء والأمهات. |
¿Tal vez algún incidente reciente con los padres? | Open Subtitles | أهُناك أى حوادث حدثت مُؤخراً مع الآباء رُبما ؟ |
Esto surge a partir de la preocupación de la Federación de Mujeres Cubanas por los problemas de la adolescencia y la juventud, unido a los serios prejuicios que existían para hablar de sexualidad y la necesidad de trabajar éstos temas con los padres y madres, las familias y los maestros. | UN | وهذا ناتج عن اهتمام الاتحاد النسائي الكوبي بمشاكل المراهقة والشباب مع أوجه التحيز الجادة الموجودة في الحديث عن الجانب الجنسي وضرورة التطرق لهذه المواضيع مع الآباء والأمهات والأسر والمعلمين. |
162. El Gobierno quiere mejorar también la forma en que los servicios se contactan con los padres. | UN | 162- والحكومة تود أيضاً أن تحسّن الطريقة التي تتعامل بها إدارات الخدمات مع الآباء. |
Los profesionales de la salud trabajan en asociación con los padres para realizar observaciones estructuradas a fin de supervisar la salud física, el crecimiento y el desarrollo de los niños. | UN | ويعمل المتخصصون في الرعاية الصحية في شراكة مع الآباء والأمهات لإجراء عمليات ملاحظة منظمة لرصد صحة الأطفال ونموهم ونمائهم البدني. |
En 2011 se elaboró el programa " camino de la seguridad " para adultos y educadores que trabajan con los padres. | UN | وفي عام 2011، وضع برنامج " طريق السلامة " للراشدين والمعلمين، المتعلق بالعمل التربوي مع الآباء والأمهات. |
Tendrían que evaluar entrevistas con padres locales que quisieran un grupo de cuidadores de niños. | TED | سيكون عليهم القيام بمقابلات مع الآباء المحليين الذين بحاجة لمجموعة الحاضنات. |
He hablado con padres y he conocido a algunos niños. | Open Subtitles | تحدثت مع الآباء والأمهات، التقى بعض الأطفال. |
Los niños suelen trabajar con sus padres en las granjas desde que tienen unos 10 años. Las niñas se dedican a las labores domésticas desde los 12 años. | UN | وفي المزارع يعمل الأطفال مع الآباء وهم في حوالي العاشرة من العمر وبالنسبة للفتيات اللواتي تزيد أعمارهن على الثانية عشر ينحصر عملها داخل المنزل؛ |
225. En Escocia, el Gobierno ha aportado financiación al Consorcio sobre la Dificultad para el Aprendizaje para que elabore directrices dirigidas a los profesionales que trabajan con progenitores que tienen dificultades para el aprendizaje. | UN | 225- وفي اسكتلندا، مولت الحكومة الاتحاد الاسكتلندي المعني بالإعاقات في مجال التعلم من أجل وضع إرشادات للفنيين الذين يعملون مع الآباء الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
Mi contrato para padres, claramente señala que una vez que se haya despedido de su niño, tiene 23 segundos para salir del edificio. | Open Subtitles | العقد الرسمي مع الآباء ذكر بوضوح ما أن تودعي طفلك يبقى أمامك 32 ثانية لمغادرة المكان |