"مع الأحكام ذات الصلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las disposiciones pertinentes de
        
    • con las disposiciones pertinentes del
        
    • las disposiciones pertinentes de la
        
    :: Concordancia con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas UN :: الاتساق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة
    Cabe mencionar asimismo que la adopción de estos arreglos no plantea la cuestión de su incompatibilidad con las disposiciones pertinentes de los instrumentos constitutivos de las organizaciones de que se trata. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن اعتماد تلك الترتيبات لم يُثر مسألة عدم اتساقها مع الأحكام ذات الصلة في الصكوك التأسيسية للمنظمات المعنية.
    21. Según el Gobierno de Venezuela, las ideas expresadas en la resolución 2001/71 son compatibles con las disposiciones pertinentes de la Constitución venezolana de 1999. UN 21- تقول حكومة فنزويلا إن الأفكار التي عبر عنها القرار 2001/71 تتمشى مع الأحكام ذات الصلة في الدستور الفنزويلي لعام 1999.
    Si bien es fundamental armonizar la legislación interna con las disposiciones pertinentes del Pacto, reforzar la legislación y perseguir los actos de violencia de género, las campañas de sensibilización son, posiblemente, aún más importante. UN وفي حين أن من الأهمية الحاسمة مواءمة التشريعات المحلية مع الأحكام ذات الصلة في العهد، وتدعيم القوانين ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على نوع الجنس، فإن القيام بحملات توعية قد يكون أهم من ذلك.
    Por lo tanto, aunque la detención esté en conformidad con la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe cerciorarse de que también lo está con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وبناءً عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإذا كان الاحتجاز موافقاً للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    Teniendo presente esa situación, se convino en que era necesario adoptar medidas complementarias con miras a lograr el cumplimiento de las respectivas leyes nacionales en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Convención y utilizar ese instrumento como base jurídica para la recuperación de activos. UN ومن ثم يتعيّن، في هذا السياق، اتخاذ المزيد من الخطوات لكفالة مواءمة القوانين الوطنية مع الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، واستخدام الاتفاقية كأساس قانوني لاسترداد الموجودات.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يُعِدّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يُعِدّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يُعِدّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يُعِدّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشياً مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشياً مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 للاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وينبغي للأمين العام، عملا بالمادة 7، إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيسة اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 للاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN ووفقاً للمادة 7، يعدّ الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة، تمشياً مع الأحكام ذات الصلة في مواد الاتفاقية من 17 إلى 22.
    9. Destaca que el empleo del personal seguirá llevándose a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; UN 9 - تشدد على أن استقدام الموظفين سيتواصل بالامتثال التام للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وتمشيا مع الأحكام ذات الصلة في قراراتها؛
    9. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; UN 9 - تشدد على أن استقدام الموظفين سيتواصل بالامتثال التام للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وتمشيا مع الأحكام ذات الصلة في قراراتها؛
    Por lo tanto, aunque la detención esté de conformidad con la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe cerciorarse de que también lo está con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وبناءً عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز موافقاً للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    8. Exhorta también a los Estados a que adopten medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, antes de otorgar la condición de refugiado, con objeto de asegurar que el solicitante de asilo no haya participado en actos terroristas, incluidos asesinatos; UN 8- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ تدابير مناسبة تتفق مع الأحكام ذات الصلة في القانون الوطني وفي القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، وذلك بغية ضمان ألا يكون طالب اللجوء قد شارك في أعمال إرهابية، ومنها الاغتيال،
    8. Exhorta también a los Estados a que adopten medidas apropiadas, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, antes de otorgar la condición de refugiado, con objeto de asegurar que el solicitante de asilo no haya participado en actos terroristas, incluidos asesinatos; UN 8- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ تدابير مناسبة تتفق مع الأحكام ذات الصلة في القانون الوطني وفي القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، وذلك بغية ضمان ألا يكون طالب اللجوء قد شارك في أعمال إرهابية، ومنها الاغتيال،
    97. En vista de la relación existente entre las disposiciones de este párrafo con las del capítulo IV, se decidió aplazar el examen del párrafo y estudiarlo conjuntamente con las disposiciones pertinentes del capítulo IV. UN 97- تقرَّر في ضوء التفاعل بين أحكام هذه الفقرة وأحكام الفصل الرابع النظر في هذه الفقرة في مرحلة لاحقة مع الأحكام ذات الصلة في الفصل الرابع.
    Por lo tanto, aunque la detención esté en conformidad con la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe cerciorarse de que también lo está con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وبناءً عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز موافقاً للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي " .
    El Gobierno de Aruba opina que las disposiciones que contienen las ordenanzas mencionadas concuerdan con las disposiciones pertinentes de la Constitución de Aruba y del Pacto. UN وترى حكومة أروبا أن اﻷحكام الواردة في القرارات القطرية المشار اليها أعلاه تتسق مع اﻷحكام ذات الصلة في دستور أروبا وفي العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus