"مع الأسف إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota con pesar de que
        
    • con pesar que
        
    • lamenta que debido a la
        
    • se había tomado nota de que
        
    En la recomendación 36/7 se tomaba nota con pesar de que Bosnia y Herzegovina no había presentado un informe sobre su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono a fines de enero de 2006, de conformidad con la decisión XVII/28. UN 46 - أشارت التوصية 36/7 مع الأسف إلى أن البوسنة والهرسك لم تقدم تقريراً بشأن التزامها بإنشاء نظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته نهاية كانون الثاني/يناير 2006 وفقاً للمقرر 17/28.
    En la recomendación 36/7 se tomaba nota con pesar de que Bosnia y Herzegovina no había presentado un informe sobre su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono a fines de enero de 2006, de conformidad con la decisión XVII/28. UN 45 - أشارت التوصية 36/7 مع الأسف إلى أن البوسنة والهرسك لم تقدم تقريراً بشأن التزامها بإنشاء نظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته نهاية كانون الثاني/يناير 2006 وفقاً للمقرر 17/28.
    Tomar nota con pesar de que Guatemala no ha informado, de conformidad con la recomendación 34/16, sobre la situación de su compromiso, estipulado en la decisión XV/34, de prohibir las importaciones de equipo que utilicen sustancias que agotan el ozono para 2005; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن غواتيمالا لم تبلغ طبقاً للتوصية 34/16، عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/34 بشأن حظر واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005؛
    Mi delegación observa con pesar que muchos países africanos han sido afectados por las sanciones actuales. UN ويشير وفد بلدي مع اﻷسف إلى أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد تضرر بسبب الجزاءات المستمرة.
    Esos representantes observaron con pesar que el régimen del Comandante Buyoya se había negado a participar en las conversaciones y que además había impedido que otras partes y personalidades residentes en Burundi asistieran a las negociaciones. UN وأشار هؤلاء الممثلون مع اﻷسف إلى أن نظام الميجور بويويا قد رفض المشاركة في المحادثات، كما منع اﻷطراف والشخصيات اﻷخرى المقيمة في بوروندي من حضور المفاوضات.
    La Relatora Especial lamenta que debido a la reducción de los recursos de la Secretaría no haya sido posible publicar la adición en todos los idiomas oficiales sino únicamente como un documento " combinado " sin editar en español, francés e inglés. UN وتشير المقررة الخاصة مع الأسف إلى أن تخفيض موارد الأمانة حال دون إصدار الإضافة بجميع اللغات الرسمية بحيث اكتُفي بإصدارها كوثيقة " مختلطة " بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية وغير محررة.
    Tomar nota con pesar de que, sin embargo, la Jamahiriya Árabe Libia no ha respondido a las solicitudes de aclaraciones respecto del proyecto de decisión que figura en la sección 4 del anexo del presente informe, que incorpora el plan de acción de la Parte; UN (د) أن تشير مع الأسف إلى أن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلبات التوضيح بشأن مشروع المقرر الوارد في القسم (ثاء) من المرفق بهذا التقرير الذي يضم خطة عمل الطرف؛
    Tomar nota con pesar de que Grecia no ha presentado la aclaración pedida con respecto a su producción de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) en 2004 para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo, de conformidad con la recomendación 35/15; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن اليونان لم تقدم التوضيحات المطلوبة بشأن إنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2004 للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول، طبقاً للتوصية 35/15؛
    En la recomendación 36/14 se tomó nota con pesar de que Eritrea no había presentado los datos sobre consumo o producción a la Secretaría de conformidad con la decisión XVII/21 y, por tanto, se pedía a Eritrea que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, los datos pendientes para que el Comité los examinase en la reunión en curso. UN 109- أشارت التوصية 36/14 مع الأسف إلى أن إريتريا لم تقدم إلى الأمانة أي بيانات عن استهلاك أو إنتاج كما يقضي المقرر 17/21 بذلك، ومن ثم طلبت إلى إريتريا أن تقـدم إلى الأمـانة - كمسألة عاجلة، البيانات المعلقة لتنظر فيها اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    En la recomendación36/16 se tomaba nota con pesar de que los Estados Federados de Micronesia no habían cumplido su compromiso contraído den la decisión XVII/32 de introducir un sistema de concesión de licencias para las sustancias que agotan el ozono antes del 1º de enero de 2006, pero también se señalaba que la Parte tenía intenciones de cumplir ese compromiso en abril de 2006. UN 117- أشارت التوصية 36/16 مع الأسف إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تف بالتزامها الوارد في المقرر 17/32 باستحداث نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2006، وأشارت أيضاً إلى أن الطرف كان يرمي للوفاء بهذا الالتزام في نيسان/أبريل 2006.
    En la recomendación 36/31 se tomó nota con pesar de que Mozambique no había presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2004 de conformidad con la decisión XVII/20 y se pidió a la Parte que lo hiciera, con carácter urgente y a más tardar el 16 de agosto de 2006, para que el Comité los examinara en su reunión en curso. UN 227- أشارت التوصية 36/31 مع الأسف إلى أن موزامبيق لم تقدم بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004 طبقا لمقرر 17/20، وطلبت من الطرف القيام بذلك كمسألة عاجلة وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006، لتقوم اللجنة ببحثه في الاجتماع الجاري.
    En la recomendación 36/42 se tomó nota con pesar de que Somalia no había enviado su respuesta a la petición que figura en la recomendación 35/36 de que aclare su plan de acción sobre los halones, que incluye medidas reglamentarias y de otra índole que la Parte emprendería para apoyar sus parámetros de referencia propuestos para la reducción del consumo de halones. UN 278- أشارت التوصية 36/42 مع الأسف إلى أن الصومال لم ترد على الطلب الوارد في التوصية 35/36 بتقديم توضيح بشأن خطة عملها المعنية بالهالونات، بما في ذلك التدابير التنظيمية وغيرها التي سوف يتخذها هذا الطرف لدعم علامات القياس المحددة زمنياً المقترحة لتخفيض استهلاك الهالون.
    En la recomendación 36/14 se tomó nota con pesar de que Eritrea no había presentado los datos sobre consumo o producción a la Secretaría de conformidad con la decisión XVII/21 y, por tanto, se pedía a Eritrea que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, los datos pendientes para que el Comité los examinase en la reunión en curso. UN 123- أشارت التوصية 36/14 مع الأسف إلى أن إريتريا لم تقدم إلى الأمانة أي بيانات عن استهلاك أو إنتاج كما يقضي المقرر 17/21 بذلك، ومن ثم طلبت إلى إريتريا أن تقدم إلى الأمانة - كمسألة عاجلة، البيانات المعلقة لتنظر فيها اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    En la recomendación36/16 se tomaba nota con pesar de que los Estados Federados de Micronesia no habían cumplido su compromiso contraído den la decisión XVII/32 de introducir un sistema de concesión de licencias para las sustancias que agotan el ozono antes del 1º de enero de 2006, pero también se señalaba que la Parte tenía intenciones de cumplir ese compromiso en abril de 2006. UN 136- أشارت التوصية 36/16 مع الأسف إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تف بالتزامها الوارد في المقرر 17/32 باستحداث نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2006، وأشارت أيضاً إلى أن الطرف كان يرمي للوفاء بهذا الالتزام في نيسان/أبريل 2006.
    15 ter. [La Conferencia recuerda con pesar que esos números son muy superiores a los de 1968, cuando el Tratado se firmó por primera vez.] UN ١٥ ثالثة - ]يشير المؤتمر مع اﻷسف إلى أن هذه اﻷعداد تفوق كثيرا ما كانت عليه في عام ١٩٦٨ عند التوقيع على المعاهدة ﻷول مرة.[
    15 ter. [La Conferencia recuerda con pesar que esos números son muy superiores a los de 1968, cuando el Tratado se firmó por primera vez.] UN ١٥ ثالثة - ]يشير المؤتمر مع اﻷسف إلى أن هذه اﻷعداد تفوق كثيرا ما كانت عليه في عام ١٩٦٨ عند التوقيع على المعاهدة ﻷول مرة.[
    3. La Asamblea Nacional destaca con pesar que ni los mediadores internacionales ni los Copresidentes de las conversaciones de Rambouillet y de París han logrado que la delegación del movimiento separatista se siente a la misma mesa con la delegación estatal serbia. UN ٣ - وتشير الجمعية الوطنية مع اﻷسف إلى أن الوسطاء الدوليين وكذا الرئيسين المشاركين لمباحثات رامبوييه وباريس لم ينجحوا في حمل وفد الحركة الانفصالية على الجلوس إلى نفس الطاولة مع وفد دولة صربيا.
    La Relatora Especial lamenta que debido a la reducción de los recursos de la secretaría no haya sido posible publicar la adición en todos los idiomas oficiales, sino únicamente como un documento " combinado " sin editar en español, francés e inglés. UN وتشير المقررة الخاصة مع الأسف إلى أن تخفيض موارد الأمانة حال دون إصدار الإضافة بجميع اللغات الرسمية بحيث اكتُفي بإصدارها كوثيقة " مختلطة " وغير منقحة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    En la recomendación 36/40 se había tomado nota de que Serbia no había presentado sus datos de referencia pendientes para las sustancias controladas de los anexos B y E, de conformidad con la decisión XVII/22, pero que había presentado una explicación de su incumplimiento. UN 214- أشارت التوصية 36/40 مع الأسف إلى أن صربيا لم تقدم بيانات خط أساسها المتأخرة بشأن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء والمرفق هاء وفقا للمقرر 17/22، ولكنها قدمت تفسيرا لعدم قيامها بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus