"مع الأطراف المهتمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las Partes interesadas
        
    • con partes interesadas
        
    • con otras partes interesadas
        
    El Presidente celebró consultas oficiosas con las Partes interesadas. UN وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة.
    Según un punto de vista, la Comisión hasta debería adoptar la iniciativa para celebrar una reunión oficiosa con las Partes interesadas en el próximo período de sesiones. UN وبحسب أحد الآراء، ينبغي للجنة أن تتولى هي نفسها زمام المبادرة من أجل عقد اجتماع غير رسمي مع الأطراف المهتمة أثناء الدورة القادمة.
    Ya hemos comenzado a colaborar con las Partes interesadas en ese sentido. UN وقد بدأنا بالفعل في العمل مع الأطراف المهتمة في ذلك المسعى.
    Asimismo, el Representante Especial inició conversaciones con las Partes interesadas sobre un enfoque de la salud y el desarrollo basado en los derechos humanos. UN كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas de la Presidenta de la Comisión con partes interesadas; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومعلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية لرئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة باﻷمر؛
    El representante del Grupo dijo que estaba dispuesto a seguir debatiendo la cuestión con las Partes interesadas. UN وأعرب ممثل الفريق عن استعداده لمواصلة مناقشة الأمر مع الأطراف المهتمة.
    En ese sentido, estamos dispuestos a entablar negociaciones serias con las Partes interesadas. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد للانخراط في مفاوضات جدية مع الأطراف المهتمة.
    A veces ha recurrido al diálogo oficioso con las Partes interesadas para interactuar con ellas y conocer su opinión. UN ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها.
    El OSE convino en que el Presidente celebrara consultas sobre el asunto con las Partes interesadas. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه المسألة مع الأطراف المهتمة.
    China se declara dispuesta a participar activamente en las consultas que se celebrarán con las Partes interesadas, con la idea de buscar soluciones comunes. UN والصين على استعداد إلى المشاركة بدور نشط في المشاورات التي ستجري مع الأطراف المهتمة بالأمر، في إطار البحث المشترك عن حلول.
    Esos países pidieron a la secretaría de la Convención que actuara como promotora del anexo IV y sirviera de enlace con las Partes interesadas para analizar sus sugerencias sobre cooperación científica y técnica. UN وطلب الفريق الفرعي من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أن تضطلع بدور الجهة الميسرة للمرفق الرابع، وأن تتفاعل مع الأطراف المهتمة لتحليل اقتراحاتها بشأن التعاون العلمي والتقني.
    La República de Belarús, partidaria firme de una reforma integral de las Naciones Unidas, está dispuesta a cooperar de manera constructiva con las Partes interesadas en lo que respecta a todo un conjunto de reformas destinado a las Naciones Unidas. UN وجمهورية بيلاروس، وهي مؤيد قوي لإصلاح شامل للأمم المتحدة، على استعداد للتعاون البناء مع الأطراف المهتمة بشأن كامل صفقة إصلاح الأمم المتحدة.
    Tras consultar con las Partes interesadas, mi delegación está convencida de que el proyecto de resolución A/58/L.68 refleja los deseos de la Asamblea. UN وبعد تشاور وفد بلادي مع الأطراف المهتمة فإنه مقتنع بأن مشروع القرار A/58/L.68 يعكس رغبات الجمعية.
    El Grupo trabajó con diligencia durante los 12 últimos meses, examinando las prácticas actuales, celebrando amplias consultas con las Partes interesadas y proponiendo mejores formas de gestionar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقد عمل الفريق بصورة متفانية على مدى العام الماضي، فتدارس بعمق الممارسات القائمة، وأجرى مشاورات على نطاق واسع مع الأطراف المهتمة بالأمر، واقترح أفضل السبل لإدارة العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    A petición de Benin, Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, propongo la siguiente revisión al proyecto de resolución, tras haber consultado con las Partes interesadas. UN وبناء على طلب بنن، رئيس مجموعة أقل البلدان نموا، فإنني أقترح التنقيح التالي لمشروع القرار، بعد إجراء المشاورات مع الأطراف المهتمة.
    En lo tocante a la gestión de la migración, los Estados Miembros podrían trabajar con las Partes interesadas para que haya más coherencia a la hora de elaborar políticas y fomentar el diálogo entre países de origen y países de destino. UN ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر.
    5. Pide a la Secretaría que, en estrecha colaboración con las Partes interesadas y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, facilite la organización del seminario. UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تسهّل تنظيم حلقة العمل، في تعاون وثيق مع الأطراف المهتمة ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Otro representante informó de que su país había logrado una importante reducción en el uso del metilbromuro en la agricultura utilizando calentamiento solar y propuso compartir la tecnología con las Partes interesadas. UN وذكر ممثل آخر إن بلده قد حقق خفضاً كبيراً في استخدام بروميد الميثيل في الزراعة باستخدام التدفئة الشمسية، وعرض تقاسم التكنولوجيا مع الأطراف المهتمة.
    Por tal motivo, la Presidencia pidió al representante de los Estados Unidos que celebrara consultas oficiosas al margen de la reunión con las Partes interesadas para tratar de llegar a un consenso e informara al Comité sobre los resultados de esas consultas. UN ولذلك طلب الرئيس من ممثل الولايات المتحدة أن يضطلع بمشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة على هامش الاجتماع للتوصل إلى توافق آراء وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن نتائج هذه المشاورات.
    C. Consultas con partes interesadas UN جيم - عقد مشاورات مع اﻷطراف المهتمة
    Durante este período Israel continuará colaborando con otras partes interesadas para examinar la instauración de un régimen permanente que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اسرائيل التعاون مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى في بحث إقامة نظام دائم لحظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus