"مع الأطفال أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con niños o
        
    • con los niños o
        
    • con niños y
        
    • con los niños y
        
    • con niños ni
        
    • con o
        
    • los niños o trabajan
        
    Esa es la razón para no trabajar nunca con niños o animales. Open Subtitles لذلك لا يجب على المرء العمل مع الأطفال أو الحيوانات
    Además, el apartado 3 del artículo 197 del CPS prohíbe en especial la pornografía " dura " : la producción o puesta en circulación de representaciones que contengan actos sexuales con niños o comprendan actos de violencia será reprimida con pena de prisión o de multa. UN وعلاوة على ذلك فإن المادة 197، الفصل 3 من قانون العقوبات تحظر الأفعال الإباحية المستمرة: أي كل من يصنع أو يضع للتداول مشاهد يضم محتواها أعمالا جنسية مع الأطفال أو تضم أعمال عنف، وهذه يعاقب عليها بالسجن أو الإصلاح.
    En 2005, el Ministerio de Justicia de Dinamarca publicó una circular gubernamental revisada sobre la información acerca de los casos penales relacionados con abusos sexuales de niños cometidos por personas que trabajan con niños o se ocupan de ellos de alguna manera. UN أصدرت وزارة العدل الدانمركية في عام 2005 تعميما حكوميا منقحا بشأن الإبلاغ عن حالات جنائية تنطوي على إيذاء جنسي لأطفال، يرتكبها أشخاص يعملون مع الأطفال أو يقدمون أي شكل آخر من الرعاية للأطفال.
    Digo, puedes quedarte aquí con los niños o puedes irte a vivir con el salario de un entrenador de basketball. Open Subtitles أعنى ، بإمكانك البقاء هُنا مع الأطفال أو تستطيعين الذهاب للعيش بمرتب مُدرب كرة سلة بمدرسة ثانوية
    23. Si bien celebra que se imparta al personal médico y docente alguna formación sobre los derechos del niño, el Comité lamenta que esa capacitación no se proporcione a todos los profesionales que trabajan con los niños o para ellos. UN 23- بينما ترحب اللجنة بتقديم بعض التدريب المتعلق بحقوق الطفل إلى العاملين في المجال الطبي والمدرّسين، فإنها تأسف لعدم استفادة جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم من هذا التدريب.
    191. El Comité también acoge con agrado las numerosas actividades llevadas a cabo con miras a formar a los profesionales que trabajan con niños y para ellos, pero le preocupa que no haya un criterio sistemático y sostenido a este respecto. UN 191- ترحب اللجنة كذلك بالأنشطة الكثيرة التي تم الاضطلاع بها بهدف تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، إلا أن القلق يساورها إزاء الافتقار إلى نهج منتظم ودائم في هذا الصدد.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre el acceso al sistema electrónico integrado de recopilación de datos por todos los profesionales que trabajan con niños o para los niños. UN كما تأسف اللجنة لنقص المعلومات بشأن وصول جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم إلى نظام جمع البيانات الإلكتروني المتكامل.
    También actúan como centros de coordinación para mejorar las competencias de los profesionales que trabajan con niños o adultos con discapacidad intelectual y facilitar la cooperación entre organismos en casos de violencia y maltrato. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    Se especializan en atender a las necesidades de distintos tipos de personas; algunos, por ejemplo, están especialmente preparados para tratar con niños o adolescentes con diversos trastornos de comportamiento, tendencias delictivas y circunstancias familiares difíciles, mientras que otros están mejor capacitados para tratar a los jóvenes drogadictos y sus problemas. UN وهي متخصصة في سد حاجات مختلف الأفراد. فبعضها على سبيل المثال مؤهلة بصفة خاصة للتعامل مع الأطفال أو المراهقين ذوي الاضطرابات السلوكية من مختلف الأنواع، والميول الجنائية والخلفيات الأسرية الصعبة، بينما هناك دور أخرى مجهزة تجهيزاً أفضل لعلاج مسيئي استعمال المخدرات من الشباب ومشاكلهم.
    Todo aquel que adquiera, obtenga o posea material de pornografía dura (actos sexuales con niños o animales, incluidos actos de violencia) será castigado con pena de prisión de un año o más o de una multa. UN وكل شخص يقتني أو يحصل على أو يحوز صور شديدة الإباحية (ممارسات جنسية مع الأطفال أو الحيوانات، أو تنطوي على أعمال العنف) يعاقب بالسجن لمدة سنة أو أكثر أو بغرامة.
    Los funcionarios gubernamentales esbozaron el marco jurídico para la protección de la infancia, incluida la obligación estatutaria de que todos los profesionales que trabajan con niños o para ellos deben informar de los presuntos casos de abuso. UN وحدد المسؤولون الحكوميون الإطار القانوني لحماية الأطفال، بما في ذلك الواجب الإلزامي على جميع الفنيين الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم بضرورة الإبلاغ عن أي حالات مشتبه فيها من حالات الاعتداء على الأطفال.
    En la circular se dispone que la policía debe notificar los casos penales al Director del Ministerio Público cuando una persona que trabaja con niños o tiene contacto directo con ellos ha sido acusada de abuso sexual de niños o incesto y de exhibicionismo, si la víctima tenía menos de 15 años. UN ووفقا لهذا التعميم الحكومي، تبلغ الشرطة الحالات الجنائية إلى مدير النيابات العامة عندما يُتهم شخص يعمل مع الأطفال أو له بأي شكل آخر اتصال مباشر بالأطفال، بالإيذاء الجنسي للأطفال أو بسفاح المحارم أو بكشف العورة إذا كان عمر الضحية أقل من 15 سنة.
    b) Velando por que todos los grupos profesionales que trabajan con niños o en favor de estos reciban una capacitación adecuada sobre la Convención; UN (ب) ضمان التدريب الملائم بشأن الاتفاقية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال أو من أجلهم؛
    27. Si bien celebra que se los trabajadores sociales puedan acceder a módulos de capacitación sobre la Convención, el Comité lamenta que esta formación no se dispense a los demás profesionales que trabajan con niños o para ellos, en especial los docentes. UN 27- فيما ترحب اللجنة بتوافر وحدات تدريبية تتعلق بالاتفاقية للأخصائيين الاجتماعيين، فإنّها تأسف لعدم إتاحة تدريب مماثل للمهنيين الآخرين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم ولا سيما منهم المدرّسون.
    20. El Comité expresa su preocupación por que el nivel general de concienciación y conocimiento práctico de la Convención entre los profesionales que trabajan con niños o para estos sea insuficiente. UN 20- يُقلِق اللجنةَ أن المستوى العام للوعي والمعرفة العملية بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو لصالحهم ليس كافياً.
    No obstante, preocupa al Comité que la capacitación sobre los derechos del niño se haya visto afectada negativamente por los recortes presupuestarios debidos a la crisis financiera y que no llegue a todos los niveles de la sociedad, en particular los niños y los profesionales que trabajan con los niños o para ellos. UN بيد أن القلق يساور اللجنة من أن التدريب على حقوق الطفل قد تأثر سلباً بإجراء تخفيضات في الميزانية بسبب الأزمة المالية لا يصل إلى جميع مستويات المجتمع، بما يشمل الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم.
    475. El Comité acoge con satisfacción el Programa nacional de educación y de derechos humanos de 1994, que todavía se encuentra en su fase experimental, y toma nota con aprecio de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para dar amplia publicidad a los principios y disposiciones de la Convención y para capacitar a diversos grupos de profesionales que trabajan con los niños o a favor de los niños. UN 475- تُرحب اللجنة بالبرنامج الوطني لعام 1994 للتعليم وحقوق الإنسان الذي لا يزال في مرحلته التجريبية وتُلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع ولتدريب فئات مختلفة من الأخصائيين العاملين مع الأطفال أو لمصلحتهم.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que todos los grupos profesionales que trabajan con los niños o para ellos, en particular los agentes del orden, los trabajadores sociales y los funcionarios de instituciones de atención a la infancia, reciban una formación adecuada y sistemática. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حصول جميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم، لا سيما المسؤولين عن إنفاذ القوانين، والأخصائيين الاجتماعيين، والموظفين العاملين في مؤسسات رعاية الأطفال، على تدريب ملائم ومنهجي.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que incluya módulos obligatorios sobre los derechos humanos y la Convención en el programa escolar y los programas de capacitación de todos los profesionales que trabajan con los niños o para ellos, en particular en zonas rurales y en aquellas situaciones que afecten a solicitantes de asilo, refugiados y desplazados internos. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج برامج إلزامية متعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقية ضمن مناهجها الدراسية، ووضع برامج تدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم، خصوصاً في المناطق الريفية وفي الحالات التي تخص طالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en dichas actividades no se hayan incluido la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, por lo que el grado de sensibilización del público en general con respecto al Protocolo facultativo sigue siendo bajo, en particular entre los niños, y los profesionales que trabajan con niños y para niños, así como entre los dirigentes comunitarios y religiosos. UN إلا أنّ اللجنة تعبّر عن قلقها من أنّ هذه الأنشطة لم تشمل بالقدر الكافي بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، وبالتالي بقيت نسبة الوعي في صفوف الجمهور بشأن البروتوكول الاختياري متدنية، لا سيما في صفوف الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم، فضلاً عن القادة المجتمعيين والزعماء الدينيين.
    Si es necesario, los proveedores de asistencia jurídica que trabajan con los niños y para ellos deben someterse a controles periódicos a fin de comprobar que sean aptos para trabajar con niños; UN وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛
    Nunca trabajes con niños ni con animales. Open Subtitles لا نعمل أبداً مع الأطفال أو الحيوانات
    Sin embargo, le sigue preocupando el bajo nivel de conocimiento de la Convención y de sus Protocolos facultativos y la ausencia de un enfoque sistemático y sostenido en la formación de los profesionales que trabajan con o para los niños. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن مستوى التوعية بالاتفاقية وببروتوكوليها الاختياريين منخفض نوعاً ما ولأن تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال أو لأجلهم يفتقر إلى نهج منتظم ومستدام.
    El Comité lamenta que los profesionales que se ocupan de los niños o trabajan en beneficio de estos no tengan la obligación vinculante de informar de todo abuso cometido contra niños. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إلزام المهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم بالإبلاغ عن حالات الإساءة إلى الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus