"مع الأطفال ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con niños víctimas de
        
    • con los niños víctimas de
        
    • a todo niño víctima de
        
    • a los niños víctimas
        
    • con víctimas de
        
    • de los niños víctimas de
        
    • ocupan de niños víctimas de
        
    • a niños víctimas de
        
    Consta de dos habitaciones separadas por una pared con vidrio espejado que permite video-grabar las entrevistas con niños víctimas de abuso sexual. UN وتحتوي على غرفتين تفصلهما مرآة عاكسة تسمح بتسجيل المقابلات التي تجري مع الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي بالفيديو.
    Igualmente, la Convención sobre los Derechos del Niño constituye también una parte esencial del plan del ciclo de formación de profesionales de múltiples especialidades y de quienes trabajan con niños víctimas de maltratos o negligencia, que lleva a cabo el Centro de Bahrein para la Protección de la Infancia. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل أيضاً جزءاً أساسياً من منهاج الدورة التدريبية للمهنيين متعددي التخصصات والعاملين مع الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال والتي يقوم بها مركز البحرين لحماية الطفل.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    Las entrevistas con los niños víctimas de la violencia se llevan a cabo en un entorno propicio al niño, evitando las sesiones múltiples, aumentando el valor de las pruebas obtenidas y ofreciendo terapia y apoyo. UN وتُجرى المقابلات مع الأطفال ضحايا العنف في بيئة ملائمة للأطفال، مع تجنب المقابلات المتعددة، وتعزيز قيمة الأدلة المحصل عليها، وتقديم العلاج والدعم.
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (ﻫ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    También se han establecido directrices sobre la manera de tratar a los niños víctimas de la violencia, incluida la violencia sexual. UN وتم أيضاً إعداد مبادئ توجيهية حول كيفية التعامل مع الأطفال ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    b) Adopte medidas para garantizar una formación apropiada, particularmente en los ámbitos jurídico y psicológico, de las personas que trabajen con víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 8 del Protocolo; UN (ب) اتخاذ التدابير الضرورية لضمان توفير التدريب المناسب، لا سيما التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول، وفقاً للمادة 8(4) من البروتوكول؛
    Esas mismas instituciones se ocupaban de los niños víctimas de violencia doméstica. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN " 4 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN 4- تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    4. Los Estados Partes adoptarán medidas para asegurar una formación apropiada, en especial en los aspectos jurídicos y psicológicos, de las personas que trabajen con niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del presente Protocolo. UN 4- تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة التي تكفل التدريب الملائم، وخاصة التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ضحايا الجرائم الممنوعة بموجب هذا البروتوكول.
    60. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que, al tratar con niños víctimas de diferentes formas de abuso, la Santa Sede haya dado precedencia de manera sistemática a la preservación de la reputación de la Iglesia y al presunto autor del delito, sobre la protección de los niños víctimas. UN 60- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأنّ الكرسي الرسولي، في تعاطيه مع الأطفال ضحايا مختلف أشكال الاعتداء، يعطي بصورة منهجية الأسبقية لصون سمعة الكنيسة والجاني المزعوم على حساب حماية الأطفال الضحايا.
    c) Continúe y refuerce una educación y formación sistemática, con una perspectiva de género, sobre las disposiciones del Protocolo, a todos los grupos de profesionales que trabajan con niños víctimas de esos delitos, entre ellos, entre otras cosas, agentes de policía, abogados, fiscales, jueces, trabajadores sociales y funcionarios de inmigración; UN (ج) أن تواصل وتعزز أنشطة التثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول، على نحو منهجي ومراعٍ لاعتبارات نوع الجنس، وتوجهها لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول، بمن فيهم أفراد الشرطة والمحامون ووكلاء النيابة والقضاة والأخصائيون الاجتماعيون وموظفو الهجرة وغيرهم؛
    6. Sírvanse indicar si se imparte capacitación especial, en particular jurídica y psicológica, a los profesionales que se relacionan con niños víctimas de delitos tipificados en el Protocolo facultativo, como jueces, trabajadores sociales y personal médico. UN 6- يرجى الإشارة إلى مدى وجود تدريب خاص، لا سيما في المجال القانوني والنفسي، يُقدم إلى المهنيين، من قبيل القضاة، والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي، الذين قد يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    43. El Comité insta al Estado parte a reforzar la asistencia psicosocial disponible para los niños y a contratar a más personal de salud mental y otros profesionales especializados para que trabajen con los niños víctimas de conflictos. UN 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز المساعدة النفسية والاجتماعية المتاحة للأطفال وعلى توظيف عدد أكبر من العاملين في مجال الصحة العقلية وغيرهم من المهنيين المتخصصين للعمل مع الأطفال ضحايا النزاعات.
    241. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por algunos de los territorios, en particular las Bermudas, las Islas Caimán y las islas Falkland, para prestar una mayor protección y apoyo a los niños víctimas de abusos y para organizar cursos de formación de los profesionales, entre ellos funcionarios de la policía, que operan en contacto con los niños víctimas de abusos. UN 241- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في البعض من هذه الأقاليم، وخاصة في جزر برمودا، وكايمان، وجزر فوكلاند، لتوفير المزيد من الحماية والمساعدة للأطفال ضحايا الاعتداءات، وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الاعتداء ومن أجلهم، بمن فيهم ضباط الشرطة.
    17. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce la capacitación y educación sistemáticas, con una perspectiva de género, sobre las disposiciones del Protocolo facultativo, para todos los grupos de profesionales que trabajen con los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الأنشطة المنهجية والمراعية لنوع الجنس في مجال التثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول، وتوجيهها لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول.
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (هـ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    e) Asegurar que las entidades nacionales competentes elaboren y apliquen normas, procedimientos y protocolos nacionales para atender con sensibilidad a todo niño víctima de violencia cuya integridad física o psicológica siga en riesgo grave y exija sacarlo con urgencia del entorno peligroso, y que se le brinde protección y atención temporales en un lugar seguro, a la espera de que se determinen plenamente sus intereses superiores; UN (هـ) ضمان وضع وتنفيذ معايير وإجراءات وبروتوكولات وطنية فيما بين الأجهزة الوطنية المعنية تكفل التعامل بحس مرهف مع الأطفال ضحايا العنف الذين تظل سلامتهم الجسدية أو النفسية معرضة لمخاطر شديدة على نحو يتطلب الإسراع فورا بانتشالهم من السياق المفعم بالمخاطر، وضمان توفير حماية ورعاية مؤقتتين لهؤلاء الأطفال في مكان آمن ملائم لحين الانتهاء من تحديد مصالح الطفل الفضلى تحديدا كاملا؛
    d) Prestar asistencia y apoyo a quienes estén dedicados al cuidado de niños para que traten con sensibilidad a los niños víctimas y testigos de delitos. UN (د) تقديم المساعدة والدعم إلى الذين يعنون بالأطفال في مجال التعامل برقّة مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    b) Adopte medidas para garantizar una formación apropiada, particularmente en los ámbitos jurídico y psicológico, de las personas que trabajan con víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 8 de dicho Protocolo. UN (ب) اتخاذ تدابير لضمان توفير التدريب المناسب، لا سيما التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، وفقاً للفقرة 4 من المادة 8 منه.
    El Comité observa asimismo la necesidad de formar a profesionales que se ocupan de los niños víctimas de abusos, incluidos agentes de policía, abogados y trabajadores sociales. UN كما تحيط اللجنة علماً بضرورة تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا إساءة المعاملة ولأجلهم، بمن فيهم ضباط الشرطة والمحامون والمشرفون الاجتماعيون.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para introducir o reforzar la formación de profesionales que se ocupan de niños víctimas de abusos y explotación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لإقرار و/أو تعزيز تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاستغلال ولأجلهم.
    La necesidad de fomentar la capacidad de algunos médicos y enfermeros(as) de algunos centros sanitarios a fin de que puedan tratar a niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. UN الحاجة لبناء قدرات بعض الأطباء والممرضات ببعض المراكز الصحية على التعامل مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بالبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus