"مع الأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con niños en
        
    • con los niños en
        
    • ocupe de niños en
        
    • de los niños en
        
    • a los niños en
        
    • con los niños respecto de
        
    • con menores en
        
    • con los niños a
        
    • dedicados a proteger a los niños
        
    • los niños en el
        
    El personal que trabaja con niños en el sistema de justicia juvenil no es inmune a estas actitudes de la sociedad. UN وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية.
    Material de capacitación para el trabajo con niños en la etapa de la primera infancia UN مواد تدريبية بشأن العمل مع الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة
    Y pensemos en otro ejemplo: trabajar con niños en sistemas de acogida. TED لذلك دعونا نفكر في مثال آخر: العمل مع الأطفال في الرعاية.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    a) Velen por que todo el personal que se ocupe de niños en lugares de detención tenga la preparación necesaria, se seleccione en función de sus aptitudes profesionales, su integridad, su capacidad y su idoneidad personal y reciba una remuneración suficiente, capacitación adecuada y supervisión eficaz; UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المتعاملين مع الأطفال في أماكن الاحتجاز مؤهلين ومختارين بناء على إمكانياتهم المهنية ونزاهتهم وقدراتهم وخصالهم الشخصية وحاصلين على أجور كافية ومدربين تدريبا وافيا وخاضعين للإشراف الفعال؛
    Además, en muchas partes del mundo la tolerancia de los niños en los espacios públicos va en disminución. UN وعلاوة على ذلك، يشهد العديد من مناطق العالم تراجعاً في التسامح مع الأطفال في الأماكن العامة.
    El la encerró a ella y a los niños en una casa con una granada. Ella tenía que saber la causa. Open Subtitles لقد حبسها مع الأطفال في المنزل ومعها قنبلة عليها أن تعرف لماذا فعل ذلك
    Ese es básicamante el procedimiento que hemos estado usando con niños en EE.UU., en Canadá, en China, en África. Open Subtitles ذلك هو الإجراء الذي نستخدمه بشكلٍ أساسي مع الأطفال في الولايات المتحدة و كندا و في الصين و أفريقيا
    Y funciona muy, muy bien con niños en todo el mundo. Open Subtitles و هو يعملُ بشكلٍ جيد مع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    El Comité recomienda que se dé formación adecuada a todos los profesionales que trabajen con niños en esta clase de establecimientos y que se atribuyan recursos suficientes a las guarderías públicas. UN وتوصي اللجنة بأن يتم توفير التدريب المناسب لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال في مرافق رعاية الطفولة وأن يتم تخصيص ما يكفي من الموارد للمرافق العامة لرعاية الأطفال.
    Estas mujeres recibieron capacitación y educación en materia de derechos del niño y aptitudes de negociación y consolidación de la paz y en la actualidad reciben financiación para poner en marcha sus propios proyectos con niños en sus propios países. UN وجرت عملية تمكين وتثقيف لهؤلاء النسوة بشأن حقوق الطفل ومهارات التفاوض وبناء السلام ويجري الآن تمويلهن لإدارة مشاريع السلام الخاصة بهن مع الأطفال في بلدانهن.
    Debería también integrarse en la capacitación inicial y en el servicio de los maestros y de todos los que trabajan con niños en los sistemas de atención y de justicia. UN كما ينبغي أن تُدرَج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين إلى المدرسين وجميع العاملين مع الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    Debería también integrarse en la capacitación inicial y en el servicio de los maestros y de todos los que trabajan con niños en los sistemas de atención y de justicia. UN كما ينبغي أن تُدرَج هذه الأنماط في التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الموجهَين إلى المدرسين وجميع العاملين مع الأطفال في نظم الرعاية والقضاء.
    El fenómeno exige intensificar las campañas de sensibilización y la acción encaminada a cambiar las tendencias y conductas en las familias y entre quienes tratan con niños en los más diversos ámbitos. UN وهذا الأمر يتطلب تكثيف حملات التوعية والعمل على تغيير المفاهيم والاتجاهات والسلوك لدى الأسر والمتعاملين مع الأطفال في شتى المجالات.
    El UNICEF también está adscribiendo personal para contribuir a formar capacidad e instruir a personal de las comisiones y de organizaciones no gubernamentales que trabajan con los niños en el proceso de liberación y reintegración. UN كما تعير منظمة اليونيسيف موظفين للمساعدة في مجال بناء القدرات وتدريب موظفي اللجان والمنظمات غير الحكومية على التعامل مع الأطفال في عملية إطلاق سراحهم وإعادة إدماجهم.
    El orador, él mismo un sobreviviente de la violencia y la trata de niños de la calle, añadió que era muy importante trabajar con los niños en su grupo, reconociendo que el grupo era su realidad cotidiana. UN ولما كان هو نفسه من الناجين من العنف ومن الاتجار بأطفال الشوارع، فقد أضاف قائلاً إن من الأهمية بمكان العمل مع الأطفال في إطار المجموعة التي ينتمون إليها والإقرار بأن المجموعة هي واقعهم اليومي.
    - La sensibilización de las comunidades en riesgo respecto del problema, la capacitación de los funcionarios policiales y de inmigración y el trabajo con los niños en las escuelas; y UN - زيادة الوعي بالمشكلة في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، وتدريب ضباط الشرطة والهجرة والعمل مع الأطفال في المدارس؛ و
    a) Velen por que todo el personal que se ocupe de niños en lugares de detención tenga la preparación necesaria, se seleccione en función de sus aptitudes profesionales, su integridad, su capacidad y su idoneidad personal y reciba una remuneración suficiente, capacitación adecuada y supervisión eficaz; UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المتعاملين مع الأطفال في أماكن الاحتجاز مؤهلين ومختارين بناء على إمكانياتهم المهنية ونزاهتهم وقدراتهم وخصالهم الشخصية وحاصلين على أجور كافية ومدربين تدريبا وافيا وخاضعين للإشراف الفعال؛
    Cursos de formación organizados para el personal ejecutivo de los establecimientos de protección social y los trabajadores sociales que se ocupan de los niños en conflicto con la ley; UN دورات للكوادر العاملة في دور الرعاية الاجتماعية والمتخصصين والأخصائيين الاجتماعيين العاملين مع الأطفال في نزاع مع القانون؛
    Se debe consultar a los niños en la formulación de legislación y políticas relacionadas con esas y otras materias problemáticas y hacerlos participar en la elaboración, el desarrollo y la aplicación de los planes y programas conexos. UN وينبغي التشاور مع الأطفال في وضع القوانين والسياسة العامة المتعلقة بهذه المجالات ومجالات أخرى تطرح مشاكل وإشراكهم في صياغة الخطط والبرامج ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها.
    ii) Velando por que las escuelas y demás organismos que prestan servicios a la infancia establezcan formas permanentes de consulta con los niños respecto de todas las decisiones relativas a su funcionamiento, el contenido de los programas de estudios u otras actividades; UN `2` كفالة أن تقوم المدارس، وغيرها من الهيئات التي تقدم خدمات للأطفال، بإقامة سبل دائمة للتشاور مع الأطفال في جميع القرارات المتصلة بسير أعمالها، أو بمضمون مناهج الدراسة، أو بالأنشطة الأخرى؛
    Dos ONG con sede en los Estados Unidos proporcionaron numerosos detalles y ejemplos de enjuiciamiento de turistas para sexo con menores en ese país. UN كما قدمت منظمتان غير حكوميتان تتخذان من الولايات المتحدة مقرا لهما الكثير من التفاصيل والأمثلة عن نجاح الملاحقة القضائية للسائحين الذين يمارسون الجنس مع الأطفال في ذلك البلد.
    c) Los servicios inadecuados para los niños en conflicto con la justicia; el número insuficiente de personal capacitado para trabajar con los niños a este respecto, y la falta de un mecanismo de presentación de denuncias para los niños cuyos derechos se han violado. UN (ج) قلة المرافق المخصصة للأطفال الذين يخالفون القانون؛ وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين على العمل مع الأطفال في هذا الشأن وعدم وجود آلية لتلقي شكاوى الأطفال الذين تنتهك حقوقهم.
    Sin embargo, preocupa al Comité que, como consecuencia de la escasez de trabajadores sociales y trabajadores comunitarios dedicados a proteger a los niños, las medidas aún no hayan llegado a todas las familias y todos los niños que las necesitan. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أنه بسبب قلة المرشدين الاجتماعيين والعاملين مع الأطفال في المجتمعات المحلية، لا تغطي التدابير حتى الآن جميع الأُسر والأطفال الذين يحتاجونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus