"مع الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las minorías
        
    • de las minorías
        
    • con minorías
        
    • con los grupos minoritarios
        
    • a las minorías
        
    • con las comunidades minoritarias
        
    • para las minorías
        
    • con esas minorías
        
    • a los grupos minoritarios que
        
    En cuanto al aumento de la cooperación de los gobiernos con las minorías, sugirió que sería útil consultar a las minorías sus opiniones en cuanto a si las inversiones sociales de las instituciones financieras beneficiaban a sus comunidades. UN وفيما يتعلق بزيادة تعاون الحكومات مع الأقليات، قال إنه من المفيد التشاور مع الأقليات لمعرفة ما إذا كانت تشعر بأن الاستثمارات الاجتماعية من جانب المؤسسات المالية تعود بالفائدة على مجتمعاتهم أم لا.
    Es un país libre, democrático y tolerante con las minorías. UN فقد أصبحت حرة وديمقراطية تتسامح مع الأقليات.
    El programa de reconstrucción no se ha terminado, ni ha ido acompañado de medidas eficaces de contacto con las minorías para restablecer la confianza perdida. UN ولم يستكمل بعد برنامج إعادة البناء كما لم ترافقه حملات قوية للتواصل مع الأقليات بغرض إعادة بناء الثقة المفقودة.
    Se propuso que se hiciese mayor hincapié en el apoyo a estrategias regionales para la cooperación de las minorías. UN ونوه بضرورة التشديد بقدر أكبر على دعم الاستراتيجيات الإقليمية المتعلقة بالتعاون مع الأقليات.
    La estrategia utilizada en la labor de la policía en relación con las minorías se evalúa y actualiza regularmente. UN ويجري بصورة منتظمة تقييم وتحديث استراتيجية عمل الشرطة مع الأقليات.
    Tercero, se han elaborado planes de acción regional para el trabajo policial con las minorías. UN وثالثاً، جرى وضع خطط عمل إقليمية فيما يخص عمل الشرطة مع الأقليات.
    Los Estados deberían establecer procedimientos para reunir esa información en estrecha cooperación con las minorías. UN وينبغي للدول أن تصمم أساليب جمع هذه البيانات بالتعاون الوثيق مع الأقليات.
    Sin embargo, desde 1978, el Gobierno ha adoptado varias medidas para mejorar la relación con las minorías. UN بيد أن الحكومة قد اعتمدت تدابير شتى منذ عام 1978 لتحسين العلاقات مع الأقليات.
    Resulta esencial que el Gobierno trabaje con las minorías étnicas para resolver estas preocupaciones, que vienen de antaño y están profundamente arraigadas. UN ومن الضروري أن تعمل الحكومة مع الأقليات الإثنية على إيجاد حلول للشواغل التي طال أمدها وترسخت جذورها.
    Los gobiernos deberían planear y realizar, en plena consulta con las minorías y con las mujeres pertenecientes a ellas, trabajos de recopilación de datos. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي تصمم وتنفذ بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات.
    Los gobiernos deberían planear y realizar, en plena consulta con las minorías y con las mujeres pertenecientes a minorías, trabajos de recopilación de datos. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات.
    Las instituciones deberían establecer cauces y procesos de comunicación y consulta con las minorías y fomentar la confianza de las comunidades minoritarias. UN وينبغي للمؤسسات أن تفتح قنوات وتتخذ إجراءات للاتصال مع الأقليات والتشاور معها وأن تبني الثقة بمجتمعاتها.
    Las instituciones deberían elaborar metodologías inclusivas y participativas para asegurar las consultas con las minorías y su participación en todos los aspectos pertinentes de su labor. UN وينبغي للمؤسسات أن تضع منهجيات شاملة وتشاركية لضمان التشاور مع الأقليات ومشاركتها في جميع جوانب عملها ذات الصلة.
    Los Países Bajos estaban tratando de entablar un diálogo más flexible con las minorías. UN وتعمل هولندا على إقامة حوار أكثر مرونة مع الأقليات.
    Las actividades de reunión de datos deberían ser concebidas y aplicadas en plena consulta con las minorías. UN وينبغي أن تصمم عمليات جمع البيانات وتنفذ بالتشاور التام مع الأقليات.
    Los gobiernos deberían llevar a cabo actividades de reunión de datos concebidas y aplicadas en plena consulta con las minorías. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات.
    A este respecto, la delegación recomendó a Finlandia que aumentara la atención, con actividades específicas y la eficacia de las medidas para eliminar la discriminación, en particular, respecto de las minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الوفد بأن تزيد فنلندا تركيزها وجهودها الهادفة وفعالية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وذلك، في جملة أمور، لدى تعاملها مع الأقليات الإثنية.
    El país ha tenido que comenzar a trabajar con minorías y a reunir datos sobre éstas, algo que antes era innecesario. UN وكان على ذلك البلد أن يبدأ العمل مع الأقليات وجمع البيانات بشأنهم مما لم يكن ضروريا قبل ذلك.
    Aplaudió el establecimiento de mecanismos para el diálogo con los grupos minoritarios, como el Consejo de Minorías Étnicas, la Mesa Redonda de Nacionalidades y la Estrategia de integración. UN ورحبت بإنشاء آليات للحوار مع الأقليات منها مجلس الأقليات الإثنية، واجتماع المائدة المستديرة للقوميات، واستراتيجية الإدماج.
    En cuanto al proceso, es fundamental que el Estado consulte a las minorías sobre lo que constituirán medidas adecuadas. UN ففيما يتعلق بالعملية، من الجوهري أن تتشاور الدولة مع الأقليات بشأن ما يمكن أن يشكل تدابير ملائمة.
    Entabló amplias consultas con la sociedad civil y directamente con las comunidades minoritarias. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، وأخرى مباشرة مع الأقليات.
    Se deberían considerar prácticas tales como el empleo de mediadoras sanitarias para las minorías, que colaboren estrechamente con las comunidades minoritarias y contribuyan a poner en contacto a las mujeres pertenecientes a estas con los proveedores de servicios médicos y sociales. UN وينبغي النظر في اعتماد ممارسات كتوظيف وسيطات صحية من نساء الأقليات يعملن بالتعاون الوثيق مع الأقليات ويساعدن في مد الجسور بين نساء الأقليات ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Recomienda además al Estado parte que cree un entorno de diálogo para estudiar estas cuestiones con esas minorías y que siga alentando y ejecutando proyectos y políticas para eliminar las barreras entre comunidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتهيئة بيئة للحوار مع الأقليات المعنية للتصدي لهذه المشاكل، ومواصلة التشجيع على وضع وتنفيذ مشاريع وسياسات ترمي إلى إزالة الحواجز بين المجتمعات.
    En su esfuerzo por llegar a los grupos minoritarios que se encuentran dentro de su circunscripción electoral, deberían velar por ponerse en contacto también con las mujeres de esos grupos y promover su participación. UN وينبغي أن تحرص، في جهودها الرامية إلى التواصل مع الأقليات ضمن دوائرها الانتخابية، على التواصل أيضاً مع نساء الأقليات، وعلى تشجيع انخراط نساء الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus