Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la línea azul. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que no puede haber seguridad duradera sin paz duradera, y que la paz duradera debe basarse en la justicia y en el derecho internacional. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه من غير الممكن أن يكون هناك أمن دائم دون سلم دائم، وأن السلم الدائم يجب أن يستند إلى العدالة والقانون الدولي. |
Coincidimos con el Secretario General en que para que la evaluación sea eficaz debe ser sostenida. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه بغية أن يكون التقييم فعالاً، لا بد وأن يكون متواصلاً. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que existe una evidente necesidad de planificar mejor las reuniones y las conferencias oficiales. | UN | ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه توجد حاجة ملموسة إلى تخطيط أفضل لعقد الاجتماعات والمؤتمرات الرسمية. |
Estoy de acuerdo con el Secretario General en que necesitamos examinar detalladamente la arquitectura existente de las instituciones internacionales. | UN | وإنني أتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي لنا أن نقف وقفة جادة للنظر في الهيكل القائم للمؤسسات الدولية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que tenemos que considerar que los objetivos de desarrollo del Milenio forman parte de un programa de desarrollo todavía más amplio. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que ninguna nación por sí sola puede defenderse contra las amenazas. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه ما من دولة بمفردها تستطيع الدفاع عن نفسها في مواجهة التهديدات معتمدة كلياً على نفسها. |
Mi delegación coincide con el Secretario General en que ha habido una brecha entre la retórica y la realidad. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه كانت هناك هوة بين الخطب البلاغية والواقع. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que ese enfoque por grupos temáticos sólo se puede considerar un primer paso y no una solución. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أنه يمكن اعتبار نهج المجموعة مجرد خطوة أولى وليس حلا. |
Por consiguiente, estamos de acuerdo con el Secretario General en que los afganos y la comunidad internacional deben realizar mayores esfuerzos para estabilizar el país e invertir las tendencias a una mayor inseguridad. | UN | ولذا، نتفق مع الأمين العام على أنه من المطلوب أن يبذل الأفغان والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود من أجل استقرار البلد وعكس اتجاهه صوب المزيد من انعدام الأمن. |
En ese sentido, la delegación de mi país coincide con el Secretario General en que sólo se pueden alcanzar progresos si participan todos los interlocutores. | UN | وفي ذلك الصدد، يتفق وفدي مع الأمين العام على أنه لا يمكن إحراز تقدم إلا إذا نشطت جميع الأطراف الفاعلة. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que debemos forjar unas Naciones Unidas más fuertes mediante la labor encaminada a la plena rendición de cuentas. | UN | إننا نتفق تماما مع الأمين العام على أنه يتعين علينا تقوية الأمم المتحدة بالعمل تجاه المساءلة الكاملة. |
Coincidimos con el Secretario General en que no hay cuestión que exija mayor atención y más recursos que la consecución de la paz y la seguridad para todos los países y pueblos. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه لا توجد قضية تحتاج إلى انتباه أكبر وإلى موارد أوسع من التوصل إلى السلم والأمن لجميع البلدان والشعوب. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que todos los Estados deben redoblar los esfuerzos para luchar contra el terrorismo internacional, que sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهودا إضافية لمكافحة الإرهاب الدولي، الذي يظل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que hoy ningún país tiene la capacidad de hacer frente por sí solo a los desafíos políticos, económicos, ambientales y tecnológicos de un mundo interconectado. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه لم يعد أي بلد قادرا اليوم بمفرده على التصدي لتحديات التنمية السياسية والاقتصادية والبيئية والتكنولوجية في هذا العالم المترابط الأطراف. |
Estamos de acuerdo con los Estados Unidos en que este asunto debe tratarse urgentemente en el Consejo de Seguridad y coincidimos con el Secretario General en que si continua el desafío del Iraq, el Consejo de Seguridad debe hacer frente a sus responsabilidades. | UN | ونحن نتفق مع الولايات المتحدة على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتعامل مع هذا الأمر بشكل عاجل، ونتفق مع الأمين العام على أنه لو استمر العراق في تحديه لا بد أن ينهض مجلس الأمن بمسؤولياته. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el grupo debe indagar acerca de la relación entre los principales órganos de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
Coincidimos con el Secretario General en que quizá sea más fácil adoptar decisiones en esos órganos y que, en algunos casos, éstas pueden influir decisivamente en lo que ocurra en el mundo. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه قد يمكن التوصل إلى اتخاذ القرارات بشكل أسهل في هذه الهيئات، وأنه في بعض الحالات قد يكون لها تأثير حاسم في الأحداث التي تقع في العالم. |
El Gobierno de Suriname está de acuerdo con el Secretario General en que, si bien resulta urgente evitar que los terroristas cometan actos horrendos, también es preciso esforzarse por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتتفق حكومتها مع الأمين العام على أنه يتحتم منع الإرهابيين من ارتكاب الأعمال المروعة، إلا أنه ينبغي أيضا السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, debemos convenir con el Secretario General en que, pese a los resultados positivos logrados mediante nuestros esfuerzos comunes, queda aún mucho por hacer. | UN | ولكن ينبغي أن نتفق مع الأمين العام على أنه رغم النتائج الإيجابية التي حققناها من خلال جهودنا المشتركة لا يزال الطريق أمامنا طويلا. |