"مع الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las convenciones internacionales
        
    • con los convenios internacionales
        
    • con los tratados internacionales
        
    • con los instrumentos internacionales
        
    • a los convenios internacionales
        
    • con los acuerdos internacionales
        
    • de las convenciones internacionales
        
    • a los instrumentos internacionales
        
    • con convenciones internacionales
        
    • con los tratados de fiscalización internacional
        
    • con los convenios y convenciones internacionales
        
    • con las convenciones y los convenios internacionales
        
    • a las convenciones internacionales
        
    Al adquirir Guam conocimiento del proceso internacional, resultó claro que sus propuestas estaban en armonía con las convenciones internacionales. UN وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع الاتفاقيات الدولية.
    La Ordenanza sobre prestaciones a viudas y huérfanos ha sufrido varias enmiendas para conciliarla con las convenciones internacionales. UN عُدﱢل القانون المتعلق بمنافع اﻷرامل واﻷيتام من جوانب عديدة لجعله متمشياً مع الاتفاقيات الدولية.
    Todos los exámenes deben contener una evaluación de la compatibilidad del contenido del respectivo texto con las convenciones internacionales ratificadas por Polonia. UN ويجب أن يتضمن كل استعراض تقييما لمدى انسجام محتويات الكتب المدرسية مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها بولندا.
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Comité de armonización de la legislación nacional con los tratados internacionales UN لجنة مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية
    Las recomendaciones de esa Comisión se tendrán en cuenta al armonizar la política y la legislación nacionales con los instrumentos internacionales. UN وستؤخذ توصيات اللجنة في الحسبان في تحقيق اتساق التشريع الوطني والسياسة الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    Eslovenia preguntó qué pensaba hacer Nigeria para armonizar su sistema jurídico tripartito con las convenciones internacionales que había ratificado. UN واستفسرت سلوفينيا عما تعتزم نيجيريا القيام به لمواءمة نظامها القانوني الثلاثي مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها.
    Modificación de los textos de la legislación nacional que fijan la mayoría de edad legal a los 18 años, de conformidad con las convenciones internacionales. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    Esta normativa democrática está en consonancia con las convenciones internacionales en que la República de Bulgaria es parte. UN وتتفق هذه القاعدة الديمقراطية مع الاتفاقيات الدولية التي أصبحت بلغاريا طرفاً فيها.
    Bangladesh formuló su plan nacional para la gestión de desastres, cuyas disposiciones son compatibles con las convenciones internacionales. UN ووضعت بنغلاديش خطتها الوطنية لإدارة الكوارث تتفق في أحكامها مع الاتفاقيات الدولية.
    Se ha establecido una comisión de alto nivel presidida por el Secretario General del Consejo de Ministros responsable de la armonización de la legislación nacional con las convenciones internacionales. UN شكلت لجنة عليا برئاسة الأمانة العامة لمجلس الوزراء؛ لموائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    Ambas leyes están en consonancia con la legislación de los Estados europeos desarrollados, así como con las convenciones internacionales pertinentes en las que Bulgaria es Parte. UN ويتمشى هذان القانونان مع تشريعات الدول اﻷوروبية المتقدمة، وأيضاً مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي دخلت بلغاريا فيها طرفاً.
    Asimismo, el Gobierno procura armonizar su legislación nacional con las convenciones internacionales de que es signatario, a fin de que se respeten en todos los ámbitos los derechos humanos fundamentales, incluidos los derechos de la mujer, el niño y la familia. UN وسعت حكومته أيضا إلى مواءمة تشريعها الداخلي مع الاتفاقيات الدولية التي وقﱠعت عليها وذلك لكفالة الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل واﻷسرة.
    Sería interesante saber quién está facultado para determinar si una disposición constitucional es incompatible con los convenios internacionales. UN ومن المفيد معرفة الشخص المسؤول عن البت فيما إذا كان حكم من أحكام الدستور يتنافى مع الاتفاقيات الدولية.
    Dada su constante preocupación por armonizar su legislación con los convenios internacionales en los que es parte, el Reino de Marruecos ha promulgado una serie de leyes que incorporan los principios establecidos en esos instrumentos. UN وتماشيا مع اهتمام المملكة المغربية الدائم بموائمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي تدخل طرفا فيها، فقد أعلنت عن سن عدد من القوانين التي تجسد المبادئ المنصوص عليها في تلك الصكوك.
    Revisar el sistema legislativo nacional y armonizarlo con los convenios internacionales ratificadas por el Yemen. UN مراجعه منظومة التشريعات والقوانين الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    También se ha prestado atención a fortalecer la protección de los derechos de la mujer y del niño poniendo en consonancia la legislación nacional con los tratados internacionales que Marruecos ha ratificado. UN وكذلك الاهتمام بتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل من خلال ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها الغرب.
    A continuación se indican algunas medidas adoptadas acordes con los instrumentos internacionales ratificados por el Líbano al efecto: UN ومن التدابير المتخذة التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية التي وقعها لبنان لهذه الغاية:
    Todas las leyes aprobadas son conformes a los convenios internacionales y regionales. UN ويتمشى ما جاء في هذه القوانين واللوائح مع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية.
    En 2006 aprobó un código ecológico para armonizar el derecho ecológico nacional con los acuerdos internacionales. UN وفي عام 2006، اعتمدت كازاخستان قانوناً ايكولوجياً لتنسيق القوانين الايكولوجية الوطنية مع الاتفاقيات الدولية.
    Tendrá una vigencia indefinida y no contempla derogación alguna salvo en el caso de que exista la necesidad absoluta de proteger nuestras fuerzas, sujeta a la decisión de las autoridades gubernamentales y en estricto cumplimiento de las convenciones internacionales en vigor. UN وسينفذ هذا المبدأ لفترة غير محددة زمنيا، ولن يسمح بالخروج عنه إلا في ظــــروف الضرورة المطلقة لحماية قواتنا بناء على قرار السلطات الحكومية وبما يتفق بصرامة مع الاتفاقيات الدولية السارية.
    En ese sentido, la Red de Mujeres Libanesas tratará de garantizar que la legislación libanesa se ajuste a los instrumentos internacionales ratificados y suscritos por el Líbano, en particular, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في هذا السياق، ستعمل الشبكة النسائية على جعل التشريع اللبناني متطابقاً مع الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها والمبرمة من قبل الدولة اللبنانية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه خاص.
    Además, se examina la relación con convenciones internacionales generales de derechos humanos en la medida que lo exijan las circunstancias. UN وعلاوة على ذلك، تدرس العلاقة مع الاتفاقيات الدولية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى المدى الذي تقتضيه الظروف.
    35. Varios oradores comunicaron diversas modificaciones efectuadas en la respectiva legislación nacional antidrogas para armonizarla con los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN 35- وأبلغ متكلمون عديدون عن إدخال تغييرات على تشريعاتهم الوطنية الخاصة بمراقبة المخدرات لجعلها متوافقة مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La relación con los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos de carácter general se examina en la medida en que las circunstancias así lo exijan. UN ويتم دراسة العلاقة مع الاتفاقيات الدولية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان حسب ما تقتضيه الظروف.
    El Gobierno está de acuerdo en que las leyes relativas a la nacionalidad deben armonizarse con las convenciones y los convenios internacionales pertinentes. UN والحكومة متفقة على أن قوانين الجنسية لديها ينبغي لها أن تكون متوائمة مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus