"مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las estrategias nacionales de desarrollo
        
    • con estrategias nacionales de desarrollo
        
    • a las estrategias nacionales de desarrollo
        
    Sólo si el entorno normativo internacional era compatible con las estrategias nacionales de desarrollo podrían los países en desarrollo integrarse sin complicaciones en la economía mundial. UN وما لم يكن المناخ السياسي الدولي متوافقاً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا يمكن للبلدان النامية أن تندمج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي.
    Tal como se señala en la Declaración de París, la ayuda sólo puede ser eficaz y controlada por el país receptor cuando está en total consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولن تصبح المعونة مملوكة وفعالة على الصعيد الوطني حتى تتواءم بشكل كامل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los avances fueron más evidentes en la prestación de apoyo para la implicación de los países y la alineación con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وتبدى التقدم أكثر ما تبدى في دعم تسلم البلدان زمام الأمور ومواءمة المبادئ مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN 4- الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، وكذلك، حسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La ayuda para el comercio debería estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En este sentido, la política nacional de empleo es acorde con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة.
    La UNCTAD debería examinar también, en el contexto del desarrollo, las nuevas cuestiones relacionadas con la interacción entre el sistema internacional de comercio y el sistema internacional de finanzas, así como su interacción con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد كذلك أن يتناول، في سياق التنمية، القضايا الناشئة المتعلقة بالتفاعل بين النظام التجاري الدولي والنظام المالي الدولي، وتفاعلهما مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional, al tiempo que se asegura la implicación nacional y la armonización con las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo, debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional, al tiempo que se asegura la implicación nacional y la armonización con las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo, debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    Por lo que respecta a la utilización de los sistemas nacionales, por ejemplo, pese a que es una condición necesaria para armonizar la ayuda con las estrategias nacionales de desarrollo y para lograr la sostenibilidad, no se recurre a ella de manera sistemática. UN وفيما يتعلق باستخدام النُظُم الوطنية على سبيل المثال، فبالرغم من أن مواءمة المعونة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية شرط أساسي وضروري للاستدامة، فإن هذا الشرط غير محترم بانتظام.
    Los asociados deben respaldar la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales deben armonizar sus programas de cooperación con las estrategias nacionales de desarrollo y sus propios programas de cooperación. UN وينبغي أن يدعم الشركاء تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، كما ينبغي أن تقوم منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحون الثنائيون بمواءمة برامجهم التعاونية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتوفيق بين فرادى برامجهم التعاونية وبين تلك الاستراتيجيات.
    El objetivo de ese proyecto es reforzar la capacidad de los países en desarrollo para diseñar y poner en práctica políticas eficaces a fin de crear un entorno propicio para el desarrollo del sector privado, el fortalecimiento de la competitividad y, de manera más general, la promoción de la inversión para lograr un desarrollo sostenible, en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات فعالة ترمي إلى تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية، وعلى نحو أعم تشجيع الاستثمار من أجل التنمية المستدامة بما يتمشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    y medidas prioritarias Las actividades de 2008 encaminadas a un sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo más eficaz y más eficiente se basaron en las resoluciones 59/250 y 62/208 de la Asamblea General y en la decisión 2007/32 y 2008/15 de la Junta Ejecutiva, que subrayaron que los esfuerzos de reforma están dirigidos a obtener resultados de desarrollo concretos de acuerdo con las estrategias nacionales de desarrollo. UN 76 - استندت الجهود التي بُذلت عام 2008 في سبيل زيادة فعالية وكفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى قراري الجمعية العامة 59/250 و 62/208 وإلى قراري المجلس التنفيذي 2007/32، و 2008/15، وكلها تؤكد أن جهود الإصلاح تستهدف تحقيق نتائج ملموسة في مجال التنمية بما يتماشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Las cuestiones de género, la seguridad alimentaria, la educación, la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento son esferas en las que se necesitan aumentos drásticos. Los proyectos de infraestructura y una mayor ayuda para el comercio tienen que seguir progresando en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما أن الجوانب المتعلقة بالقضايا الجنسانية والأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية بحاجة جميعاً إلى زيادات أكثر من سخية، فضلاً عمّا تدعو إليه الحاجة لمواصلة الزيادات التي تمت مؤخراً في مجال الهياكل الأساسية والمعونات الأوسع نطاقاً المقدمة للتجارة وبما يتسق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado por el Secretario General ha sugerido formas de prestación más eficaz de la AOD, entre otras cosas compromisos multianuales de asistencia programada de una manera plenamente armonizada con las estrategias nacionales de desarrollo para el crecimiento inclusivo. UN واقترحت فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي أنشأها الأمين العام، طرقا من أجل طرق أكثر اتساما بالفعالية لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزامات المتعددة السنوات من أجل المساعدة القابلة للبرمجة بطريقة تكون متسقة تماما مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل النمو الشامل.
    D. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN دال- الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، وكذلك مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بحسب مقتضى الحال
    4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN 4- الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، وحسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Por ello, era importante garantizar una gestión eficaz de la interacción entre las iniciativas regionales y multilaterales de facilitación del comercio y racionalizar los compromisos internacionales con estrategias nacionales de desarrollo. UN ولذلك، فإن من المهم ضمان إدارة التداخل بين المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف لتيسير التجارة إدارة فعالة، ومواءمة الالتزامات الدولية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La asignación de recursos en el marco de esa iniciativa debería ajustarse por completo a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وسوف يحتاج تخصيص الموارد بموجب المبادرة السالفة الذكر إلى مواءمته مواءمة تامة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Se planteaba la necesidad de relajar esos condicionamientos y adecuar los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo para que los propios países tuvieran mayor control sobre las políticas y las prioridades de desarrollo nacionales. UN ورأى أنه من اللازم تبسيط الشروط ومواءمة ورقات استراتيجية الحد من الفقر مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز التحكم في السياسات المحلية والأولويات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus