"مع الاستفادة الكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechando plenamente
        
    • aprovechando al máximo
        
    • especialmente recurriendo
        
    • sacando pleno partido
        
    • utilizando plenamente
        
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويقوم هذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Dicha cooperación se llevará a cabo bilateral o multilateralmente, según corresponda, aprovechando plenamente los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La manera más acertada de hacerlo es mejorar los dispositivos actuales del comercio y las finanzas internacionales, aprovechando al máximo las negociaciones que se lleven a cabo. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    El programa de trabajo aprovechará los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, especialmente recurriendo a los conocimientos especializados intersectoriales de las sedes subregionales. UN الاستفادة في تنفيذ برنامج العمل من مكامن القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى المقار دون الإقليمية.
    Para cumplir el objetivo enunciado, el subprograma aprovechará sus puntos fuertes normativos y analíticos, sacando pleno partido a los servicios prestados por el personal especializado interno y por asesores y expertos técnicos externos contratados a corto plazo para atender determinadas necesidades de orden técnico. UN ومن أجل تحقيق الهدف المعلن، سيستفيد البرنامج الفرعي من نقاط قوته المعيارية والتحليلية، مع الاستفادة الكاملة من خدمات الخبراء الداخليين المهرة والمستشارين والخبراء الفنيين المستقدمين من مصادر خارجية لفترات قصيرة لتلبية احتياجات فنية محددة.
    Es necesaria la plena participación de todos los interesados, desde las etapas de concepción hasta la de aplicación, aprovechando plenamente la tecnología pertinente de información. UN وسيحتاج اﻷمر إشراك أصحاب المصلحة جميعهم إشراكا كاملا، ابتداء من مراحل وضع المفاهيم وحتى التنفيذ، مع الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات ذات الصلة.
    Para concluir, la Unión Europea alienta y exhorta a los Presidentes de 2007 a que impriman un nuevo impulso a la Conferencia aprovechando plenamente los progresos realizados el presente año. UN وفي الختام، يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعو رؤساء عام 2007 إلى المضي قُدما بالمؤتمر، مع الاستفادة الكاملة من التقدم المحرز هذا العام.
    Se prevé un fortalecimiento de la colaboración entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, aprovechando plenamente el singular mandato inversor del Fondo y la prioridad que asigna a los países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن يتعزز التعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق، مع الاستفادة الكاملة من المهمة الاستثمارية الفريدة للصندوق وتركيزه على أقل البلدان نموا.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la experiencia intersectorial del Departamento. UN وسيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الشاملة لعدة قطاعات.
    La ejecución de las actividades de creación de capacidad se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la competencia profesional de la División. UN سيستفاد في تنفيذ أنشطة بناء القدرات من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة الشعبة.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la pericia intersectorial de la sede subregional. UN سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la pericia intersectorial de la sede subregional. UN سيستفاد في تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la experiencia intersectorial de las sedes regionales de la CEPAL. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الشاملة لعدة قطاعات المتوافرة لدى المقر دون الإقليمي للجنة.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, aprovechando plenamente la experiencia intersectorial de las sedes subregionales. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات.
    El orador destacó la particular importancia de un enfoque " ascendente " de ámbito regional que permitiría determinar los avances y los obstáculos y que podrían sintetizarse para su examen y la adopción de las medidas pertinentes en la CP 6, aprovechando plenamente las aportaciones del MM y del CCT a ese respecto. UN وشدد على الأهمية الخاصة لاتباع نهج يتدرج من أسفل إلى أعلى على أساس إقليمي مما يساعد على تحديد الدروس والمعوقات التي يمكن تجميعها لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة ويتخذ الإجراء الملائم بشأنها، مع الاستفادة الكاملة من مساهمات الآلية العالمية ولجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الصدد.
    La manera más acertada de hacerlo es mejorar los dispositivos actuales del comercio y las finanzas internacionales, aprovechando al máximo las negociaciones que se lleven a cabo. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    La manera más acertada de hacerlo es mejorar los dispositivos actuales del comercio y las finanzas internacionales, aprovechando al máximo las negociaciones que se lleven a cabo. UN وأفضل طريقة للقيام بذلك هي تحسين الترتيبات الحالية في مجال التجارة والتمويل الدوليين مع الاستفادة الكاملة من المفاوضات الجارية.
    Debían establecerse programas de adiestramiento profesional de las fuerzas de mantenimiento de la paz, aprovechando al máximo la experiencia de los principales países que aportan contingentes. UN ويتعين وضع برامج تدريبية على مستوى الاحتراف لحفظة السلام، مع الاستفادة الكاملة من خبرة البلدان المساهمة بأعداد كبيرة من القوات.
    La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, especialmente recurriendo a los conocimientos especializados intersectoriales de las sedes subregionales. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي الشاملة لعدة قطاعات.
    Objetivo para 2014-2015: 6 La ejecución del programa de trabajo se sustentará en los puntos fuertes normativos y analíticos del subprograma, especialmente recurriendo a los conocimientos especializados intersectoriales de las sedes subregionales. UN سيستفيد تنفيذ برنامج العمل من نقاط القوة المعيارية والتحليلية لدى البرنامج الفرعي، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المقر دون الإقليمي، الشاملة لعدة قطاعات.
    Antes de levantar la sesión les comunico que se están celebrando intensas consultas para crear consenso en torno al programa de trabajo de la Conferencia sacando pleno partido de las delicadas y equilibradas transacciones que se lograron al final del año pasado y teniendo en cuenta las propuestas hechas por las delegaciones. UN هل هناك أي وفد آخر يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ قبل أن أرفع هذه الجلسة، أود افادتكم بأن هناك مشاورات مكثفة تجري الآن من أجل التوصل إلى اتفاق للآراء حول برنامج عمل المؤتمر مع الاستفادة الكاملة من كل الحلول الوسطى الحساسة والمتوازنة التي تم التوصل إليها في نهاية العام الماضي ومع مراعاة المقترحات المقدمة من الوفود.
    Acogemos con beneplácito el apoyo prestado a la iniciativa Cool Earth 50, que constituye un esfuerzo de los países en desarrollo para mitigar el cambio climático y adaptarse a él, utilizando plenamente tecnologías ecológicas y recursos financieros. UN ونرحب بالدعم المقدم لمبادرة الأرض الباردة 50، وهي جهد تقوم به البلدان النامية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف معها، مع الاستفادة الكاملة بالتكنولوجيا البيئية والموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus