"مع البائعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los proveedores
        
    • con proveedores
        
    • de los proveedores
        
    • con los vendedores
        
    • de proveedores
        
    • a los proveedores
        
    • con vendedores
        
    • para los proveedores
        
    Los esfuerzos tendientes a mejorar las relaciones con los proveedores contribuirán en definitiva a perfeccionar el propio proceso de adquisiciones. UN وستحسن الجهود المبذولة لتحسين العلاقات مع البائعين في نهاية المطاف عملية الشراء نفسها.
    Hechas las indagaciones del caso, se informó a la Comisión de que esto había sido posible porque la UNFICYP se encuentra en un lugar donde es posible concertar contratos con los proveedores. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن ذلك كان ممكنا لأن القوة قائمة في المنطقة حيث يمكن التعاقد مع البائعين.
    Además, el margen de discrecionalidad dejado a los distintos compradores aumentó el riesgo de que hubiese conflictos de intereses y casos de colusión con los proveedores. UN وفضلا عن ذلك، زادت السلطة التقديرية المتروكة لفرادى الجهات المشترية من مخاطر تضارب المصالح والتواطؤ مع البائعين.
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    Además, funcionarios administrativos de la UNMIN se pusieron en contacto directamente con proveedores para hacer pedidos, contraviniendo los procedimientos de adquisición establecidos. UN كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة.
    La Misión concuerda con la recomendación de cumplir estrictamente los requisitos de preselección mediante el registro normalizado a fin de aumentar la eficiencia de la gestión de los proveedores. UN توافق البعثة على التوصية بالامتثال الدقيق لشروط الأهلية، عن طريق التسجيل الموحد، سعيا إلى تحسين فعالية التعامل مع البائعين.
    Y esto no solo funciona con los vendedores; funciona con los padres. TED وهذا لا ينجح مع البائعين فقط؛ ولكنه ينجح مع الوالدين.
    Determinar si son adecuados los procedimientos para resolver las controversias con los proveedores UN استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين
    Se han fijado más estrictamente los procedimientos para las reuniones con los proveedores. UN وأحكمت الإجراءات المنظمة لعقد الاجتماعات مع البائعين.
    Según dictan las buenas prácticas de gestión, los funcionarios de adquisiciones deberían rotar periódicamente para reducir al mínimo el riesgo de que se confabulen con los proveedores. UN وتتطلب الممارسة الإدارية السليمة إجراء تناوبات دورية لموظفي المشتريات للحد من خطر التواطؤ مع البائعين.
    Determinar si son adecuados los procedimientos para resolver las controversias con los proveedores UN استعراض مدى كفاية الإجراءات المعتمدة للبت في المنازعات مع البائعين
    Es importante que la Administración tome medidas para asegurar que cumple sus obligaciones contractuales a fin de evitar controversias con los proveedores. UN ومن المهم أن تتخذ الإدارة تدابير لضمان الوفاء بالتزاماتها التعاقدية لتجنب المنازعات مع البائعين.
    La interacción con los proveedores puso de manifiesto la necesidad de realizar cambios en la formulación de los instrumentos de licitación. UN وأدى التفاعل مع البائعين إلى إدراك الحاجة إلى إجراء تغييرات في صيغ مستندات طلب تقديم العروض.
    Llevo los libros y lidio con los proveedores. Open Subtitles كما تعلمين، محاسبة، التعامل مع البائعين.
    Semejante medida permitiría a la División de Adquisiciones comenzar rápidamente los trámites preliminares de adquisición, sin contraer compromisos financieros con los proveedores hasta que se hubieran autorizado los fondos. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تتيح لشعبة المشتريات الشروع في تدابير الشراء الأولية على وجه السرعة، دون الدخول في أي التزامات مالية مع البائعين قبل منح الإذن بالاعتمادات.
    Los contratos y las órdenes de compra sólo se tramitan con proveedores inscritos. UN ولا تجهز أوامر الشراء والعقود سوى مع البائعين المسجلين
    Además, en cooperación con ese Departamento, la División de Adquisiciones había actualizado su base de datos y tratado de establecer nuevos contactos con proveedores. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت الشعبة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، قاعدة بياناتها وشاركت في أنشطة اتصال مع البائعين.
    :: Las Naciones Unidas incluyan indicadores clave de cumplimiento que sean específicos y medibles, vinculados al pago, en cada contrato con proveedores. UN :: إدراج مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس، ذات صلة بالدفع في كل عقد مبرم مع البائعين.
    Investigaciones y recomendaciones acerca de los proveedores UN سادسا - التحقيقات مع البائعين والتوصيات المتعلقة بهم
    La Administración manifestó que estaba examinando con los vendedores formas de resolver las cuestiones pendientes. UN وأشارت اﻹدارة إلى أنها تناقش مع البائعين سبل حل المسائل المعلقة.
    Está actualmente en vigor una política del PNUD de suspensión de proveedores aprobada por el Grupo sobre el Desempeño Institucional. UN وقد دخلت حيز النفاذ سياسات البرنامج الإنمائي المتصلة بتعليق التعامل مع البائعين والتي سبق أن أقرها فريق الأداء المؤسسي؛
    En su anterior informe sobre el Equipo de Tareas, la OSSI subrayó que era muy necesario mejorar el intercambio de información entre los diferentes organismos, departamentos, fondos, programas, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como dar una respuesta más enérgica a los proveedores en los que se hubiera observado una conducta ilícita. UN 37 - شدد المكتب، في تقريره السابق عن فرقة العمل، على الحاجة الماسة إلى تحسين سبل تبادل المعلومات بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، وإداراتها، وصناديقها، وبرامجها، ومكاتبها، وبعثاتها، وشدد كذلك على أن تتعامل جميع هذه الكيانات بمزيد من الحزم مع البائعين عندما يتضح سوء تصرفهم.
    76. Para justificar su reclamación, Saudi Aramco facilitó facturas de suministradores y transportistas, órdenes de compra, copias de los cheques, estados de cuentas de los bancos y correspondencia con vendedores y empresas de transporte. UN 76- قدمت أرامكو السعودية، تأييداً لمطالبتها، فواتير من الموردين والناقلين، وأوامر شراء، ونسخ من شيكات، وكشوف مصرفية، ومراسلاتها مع البائعين وشركات النقل.
    Además, la División ha elaborado una aplicación móvil a fin de reforzar las actividades de divulgación para los proveedores. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الشعبة تطبيقا للهواتف المحمولة لتعزيز التواصل مع البائعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus