También permite una mayor compatibilización con otros programas, producidos por programadores independientes, y contribuye a la reducción de redundancia en el código. | UN | وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة. |
Coherencia con otros programas de las Naciones Unidas; | UN | كفالة الاتساق مع البرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛ |
Y también tenemos los contactos a nivel gubernamental para coordinar nuestro programa con otros programas de control de enfermedades de un modo eficiente. | TED | ولدينا أيضا العلاقات مع الحكومات لنضمن أن برنامجنا يعمل بتنسيق مع البرامج الأخرى لمراقبة المرض، لكي نكون أكثر فعالية. |
91. Relaciones con otros programas afines. | UN | 91- العلاقات مع البرامج الأخرى ذات الصلة. |
D. Formación y relaciones con otros programas conexos | UN | دال- التدريب والعلاقات مع البرامج الأخرى ذات الصلة |
Esta labor es importante. Debemos dar a conocer con mayor eficacia los resultados de nuestra labor y establecer mejores vínculos con otros programas en el marco de nuestro mandato. | UN | إنها أعمال هامة، ونحن بحاجة إلى تحقيق المزيد من الفعالية في تعميم نتائج أعمالنا على الآخرين وبناء جسورٍ أوثق مع البرامج الأخرى التي تندرج ضمن اختصاصنا. |
Las medidas se pondrán en práctica en estrecha colaboración con otros programas interdepartamentales, como la lucha contra la violencia en el hogar que coordina el Ministerio de Justicia y el Plan de acción contra el abuso de menores del Ministerio de Juventud y Familia. | UN | وستتحقق التدابير بمشاركة وثيقة مع البرامج الأخرى المشتركة بين الإدارات، مثل مكافحة العنف العائلي بتنسيق من وزارة العدل وخطة عمل مكافحة إيذاء الأطفال لوزير الشباب والأسرة. |
La convergencia con otros programas destinados a luchar contra el trabajo infantil y el matrimonio en la infancia, y al acceso universal a instalaciones mejoradas de agua, saneamiento e higiene en las escuelas será decisiva. | UN | وسيكون التقارب مع البرامج الأخرى لمكافحة عمل الأطفال، وزواج الأطفال، وتعميم الوصول إلى مرافق المياه المحسنة والصرف الصحي والنظافة في المدارس من الأمور الحاسمة. |
Por otro lado, el subprograma ofrece ayuda directa en situaciones de emergencia provocadas por la violencia o los disturbios políticos y, además, servicios de rehabilitación de viviendas en coordinación con otros programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوفر البرنامج الفرعي المعونة المباشرة في حالات الطوارئ الناجمة عن أحداث العنف والقلاقل السياسية، إلى جانب توفيره خدمات إعادة تأهيل أماكن الإيواء بالتنسيق مع البرامج الأخرى. |
Por otro lado, el subprograma ofrece ayuda directa en situaciones de emergencia provocadas por la violencia o los disturbios políticos y, además, servicios de rehabilitación de viviendas en coordinación con otros programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوفر البرنامج الفرعي المعونة المباشرة في حالات الطوارئ الناجمة عن أحداث العنف والقلاقل السياسية، إلى جانب توفيره خدمات إعادة تأهيل أماكن الإيواء بالتنسيق مع البرامج الأخرى. |
oportunidades de obtener efectos sinérgicos con otros programas; | UN | - فرص التفاعل مع البرامج الأخرى |
vi) Tener visión de futuro, y basándose en las conclusiones extraídas, sobre todo acerca de las cuestiones mencionadas más arriba, formular recomendaciones acerca de la estrategia y prioridades del programa, para que aporte los máximos beneficios a los usuarios finales, la relación con otros programas afines de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y la relación con otras actividades de la UNCTAD; | UN | `6` النظر إلى المستقبل، وعلى أساس العبر المكتسبة بوجه خاص بشأن القضايا المحددة أعلاه، تقديم توصيات بصدد استراتيجية البرنامج وأولوياته، من أجل بلوغ أقصى حدٍ من الفوائد للمستخدمين النهائيين، والتفاعل مع البرامج الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والعلاقة مع أنشطة أخرى داخل الأونكتاد؛ |
Según los resultados de estos contactos y de conformidad con sus mandatos y capacidades, las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA están en perfectas condiciones para actuar como centros de servicios, para determinar las necesidades y posibilidades de cooperación y financiación, y para coordinar con otros programas de gestión de los productos químicos. | UN | وعلى ضوء هذه المناقشات وطبقاً لاختصاصاتها وقدراتها، فإن المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ستكون في وضع يتيح لها أن تعمل كمراكز للموارد، لتحديد الحاجات واحتمالات التعاون والتمويل، وللتنسيق مع البرامج الأخرى الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Colaboración con otros programas | UN | التعاون مع البرامج الأخرى |
En segundo lugar, las políticas de salud del Brasil deben estar respaldadas por una financiación adecuada que debe asignarse de manera equitativa: aunque el 10% de los gastos gubernamentales se dedica a la salud, los gastos en salud materna son mínimos en comparación con otros programas. | UN | الثاني، يجب دعم السياسات الصحية في البرازيل بتقديم التمويل الكافي وتوزيعه بشكل عادل. وعلى الرغم من أن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي مخصص للخدمات الصحية فإن الإنفاق على صحة الأم منخفض بالمقارنة مع البرامج الأخرى. |
Un enfoque alternativo, o complementario, a la utilización del fondo a nivel nacional podría ser una mejor coordinación con otros programas a fin de que los objetivos relacionados con el Acuerdo se incorporen cuando proceda (véanse también los párrafos 116 a 119 infra). | UN | وقد يكون تحسين التنسيق مع البرامج الأخرى لأجل إدماج الأهداف ذات الصلة بالاتفاق عند الاقتضاء نهجا بديلا أو تكميليا لاستخدام الصندوق على الصعيد الوطني (انظر أيضا الفقرات 116 إلى 119 أدناه). |
Se establecerán vínculos esenciales con otros programas, tales como los del desarrollo basado en zonas, la ejecución de obras públicas en zonas urbanas y las actividades relativas a las minas, a fin de buscar oportunidades para que los excombatientes participen de manera productiva en el proceso de construcción de la nación. | UN | وسوف تقام الروابط الهامة مع البرامج الأخرى - من قبيل التنمية حسب المنطقة، والأشغال العامة الحضارية، والعمل المتعلق بالألغام - في مجال تعيين الفرص اللازمة للمقاتلين السابقين التي تمكِّنهم من المشاركة بشكل مُنتج في عملية بناء الدولة. |
Con el fin de ofrecer a los donantes y al sistema de las Naciones Unidas en general una gama de servicios concretos e integrados a través del grupo del PNUD, los programas del FNUDC se comercializarán junto con otros programas del PNUD, como el programa Capacidad 2015, los Voluntarios de las Naciones Unidas y las iniciativas de colaboración entre entidades públicas y privadas a nivel local. | UN | وسيجري الترويج لبرامج الصندوق جنبا إلى جنب مع البرامج الأخرى التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي مثل برنامجي بناء القدرات بحلول عام 2015 ومتطوعي الأمم المتحدة ومبادرات إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي ليتعرف بذلك المانحون ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها من خلال مجموعة البرنامج الإنمائي على مجموعة متكاملة من الخدمات تنصب على مجالات محددة. |
Primero, el PNUD debe aclarar la relación con otros programas del PNUD y de las Naciones Unidas. Se necesita una política institucional clara de las Naciones Unidas sobre la relación exacta entre el INDH, el informe sobre los ODM y el DELP. | UN | 17 - ينبغي أن يوضح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولا العلاقة مع البرامج الأخرى التابعة له وللأمم المتحدة - وتلزم سياسة مؤسسية واضحة من الأمم المتحدة بشأن العلاقة الدقيقة بين تقرير التنمية البشرية وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية وورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. | UN | كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ. |
Este enfoque parece estar plenamente en consonancia con los demás programas que aplican la metodología presupuestaria armonizada. | UN | ويبدو هذا النهج متماشيا تماما مع البرامج اﻷخرى التي تستخدم منهجية الميزانية المتناسقة. |