"مع البلدان الأخرى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros países en
        
    • con otros países de
        
    • con otros países del
        
    • con otros países para
        
    • con los demás países de
        
    • con otros países a
        
    • a otros países para
        
    • con terceros países en
        
    • con los demás países en
        
    • with other countries in
        
    • con los otros países de
        
    Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    De él se habían derivado muchas enseñanzas satisfactorias que podrían compartirse con otros países en el proceso de descentralización. UN وأضافت أن هناك دروساً جيدة كثيرة تم تعلمها ويمكن تقاسمها مع البلدان الأخرى في عملية تحقيق اللامركزية.
    :: Tailandia se ha comprometido a cooperar con otros países en el establecimiento de procedimientos aduaneros de protección contra el terrorismo. UN :: وتلتزم تايلند بالتعاون مع البلدان الأخرى في تطبيق تدابير جمركية لأغراض التحوط من الإرهاب.
    Israel está dispuesto a trabajar con otros países de la región y coordinar así los esfuerzos para limitar la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    24. Estaba de acuerdo con otros países del Grupo Asiático que deseaban que la UNCTAD desempeñase un papel importante y activo en los esfuerzos de las Naciones Unidas para que el pueblo palestino pudiera reactivar su economía. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    También trata de hacer más eficaz su cooperación práctica con otros países para evitar que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. UN وتسعى المملكة المتحدة أيضا إلى تعزيز التعاون العملي الفعال مع البلدان الأخرى في حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وفي تقديمهم إلى العدالة.
    Esta medida favorecerá la cooperación de Rusia con otros países en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Esta medida favorecerá la cooperación de Rusia con otros países en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La República de Corea está dispuesta a compartir sus estrategias y experiencias y a cooperar con otros países en sus esfuerzos contra la corrupción. UN وتُعرب جمهورية كوريا عن استعدادها لتبادل استراتيجياتها وخبراتها وللتعاون مع البلدان الأخرى في جهودها لمكافحة الفساد.
    Como un país pluricultural, multiétnico y plurilingüe, nos enorgullece haber trabajado mano a mano con otros países en las negociaciones que condujeron a la aprobación reciente de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN نحن، بصفتنا بلدا متعدد الثقافات والطوائف واللغات، نفخر بأن نكون قد عملنا يدا بيد مع البلدان الأخرى في المفاوضات التي أسفرت مؤخرا عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Asimismo, ello demuestra plenamente que China se ha comprometido a fomentar la confianza mutua con otros países en el ámbito militar. UN ويدل ذلك تماما على أن الصين تلتزم بتحسين الثقة المتبادلة مع البلدان الأخرى في الميدان العسكري.
    Sri Lanka está dispuesta a aumentar su cooperación con otros países en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos. UN كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية.
    La India, en su calidad de Estado ribereño del Océano Índico, está dispuesta a trabajar con otros países en ese sentido. UN وبوصف الهند دولة مطلة على المحيط الهندي، فهي مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى في ذلك الصدد.
    Malasia también coopera con otros países en materia de extradición en régimen de reciprocidad. UN كما تتعاون ماليزيا مع البلدان الأخرى في مسائل تسليم المجرمين على أساس المعاملة بالمثل.
    También queremos ampliar y profundizar aún más los intercambios y la cooperación con otros países en materia de no proliferación, a fin de hacer mayores aportes al proceso de no proliferación internacional. UN ونود أن نواصل أيضا توسيع وتعميق عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال عدم الانتشار حتى نسهم إسهاما أكبر في العملية الدولية لعدم الانتشار.
    Estamos dispuestos a obrar de consuno con otros países de las regiones central y meridional y a ofrecerles nuestros buenos oficios. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلدان الأخرى في وسط أفريقيا وفي الجنوب الأفريقي، وأن نقوم بمساعينا الحميدة.
    Estamos dispuestos a debatir y a examinar este tema con otros países de manera franca y con mentalidad abierta. UN وإننا مستعدون لمناقشة هذه المسألة وسد أغوارها مع البلدان الأخرى في جو صريح ومنفتح.
    Se considera que es un porcentaje bajo, en comparación con otros países de América Latina. UN وتعتبر هذه النسبة منخفضة بالمقارنة مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    Las comisiones económicas regionales deberían fomentar la cooperación económica entre sus Estados miembros en las actividades económicas y sociales y actividades conexas y fortalecer las relaciones en esas esferas, tanto entre los propios Estados miembros como con otros países del mundo. UN ويتيعين على اللجان الاقتصادية اﻹقليمية أن تعزز التعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء فيها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة، وأن تقوي الصلات في هذه المجالات سواء فيما بينها أو مع البلدان اﻷخرى في العالم.
    El Gobierno brasileño, dentro de los límites de sus recursos, está decidido a seguir cooperando con otros países del Atlántico Sur en todas las esferas que he mencionado. UN إن الحكومة البرازيلية في حدود مواردها، ملتزمة بالتعاون المستمر مع البلدان اﻷخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي، في جميع المجالات التي ذكرتها.
    El Gobierno tal vez desee establecer mecanismos para supervisar la aplicación de la Ley relativa a las medidas contra la trata de seres humanos y establecer una cooperación con otros países para poner fin a esa trata. UN وقد ترغب الحكومة في إنشاء آليات لمراقبة تنفيذ القانون الخاص بتدابير مكافحة الاتجار بالبشر ولضمان التعاون مع البلدان الأخرى في وقف هذا الاتجار.
    El Perú trabaja conjuntamente con los demás países de la región en pos de alcanzar ese objetivo. UN وتعمل بيرو مع البلدان الأخرى في المنطقة لتحقيق ذلك الهدف.
    Al mismo tiempo, como país en desarrollo, somos conscientes de que la tecnología nuclear tiene una serie de aplicaciones con fines pacíficos, y seguiremos cooperando de forma activa con otros países a este respecto, de conformidad con nuestras responsabilidades internacionales. UN وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلدا ناميا، نعي أن التكنولوجيــا النوويــة يمكــن استخدامها في عدد من التطبيقات السلمية، وستستمر في التعاون بنشاط مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد، اتساقا مع مسؤولياتنا الدولية.
    Nos estamos sumando a otros países para aportar a la Organización Mundial de la Salud vacunas contra la gripe por el virus H1N1. UN ونشترك حاليا مع البلدان الأخرى في منظمة الصحة العالمية للمساهمة في لقاحات فيروس الأنفلونزا من النوع H1N1.
    - la intensificación del diálogo político con terceros países en el ámbito de la no proliferación, el control de armamentos y el desarme. UN - إجراء حوار سياسي مع البلدان الأخرى في ميدان عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    :: Rwanda coopera con los demás países en los siguientes mecanismos: UN :: تتعاون رواندا مع البلدان الأخرى في إطار الآليات التالية:
    55. India welcomed China ' s commitment to engaging in exchanges and cooperation with other countries in the field of human rights and in promoting a non-selective approach at the international level. UN 55- ورحبت الهند بالتزام الصين بالانخراط في اتصالات وتعاون مع البلدان الأخرى في مجال حقوق الإنسان وفي الترويج لنهج غير انتقائي على الصعيد الدولي.
    El Afganistán ha cooperado también estrechamente con los otros países de la región en el marco de la segunda iniciativa Comunicación, competencia y formación regionales en materia de lucha contra el tráfico, elaborada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتتعاون أفغانستان أيضا تعاونا وثيقا مع البلدان الأخرى في المنطقة في إطار المبادرة الثانية للاتصالات والكفاءات والتدريب على المستوى الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus