"مع البلدان المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los países donantes
        
    • con países donantes
        
    • con los donantes
        
    • con donantes
        
    • de los países donantes
        
    • de países donantes
        
    Los propios Inspectores pudieron confirmar este extremo en sus entrevistas con los países donantes. UN وتأكد المفتشان من ذلك أيضاً خلال المقابلات التي أجرياها مع البلدان المانحة.
    Los proyectos que se hayan de financiar con las monedas no convertibles que queden en el Fondo Fiduciario se determinarán posteriormente en consulta con los países donantes. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    Se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. UN وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية.
    Filipinas ha sostenido debates preliminares con países donantes con respecto a prestar asistencia técnica conjunta a África, en particular en materia de creación de capacidades. UN وقد عقدت الفلبين عدة مباحثات مبدئية مع البلدان المانحة بشأن تقديم مساعدة تقنية مشتركة لأفريقيا، خاصة في بناء القدرات.
    La dirección de planificación celebraría negociaciones con los países donantes para establecer fondos que serían propiedad de los propios países africanos y estarían supervisados por éstos. UN وستتعهد هيئة التخطيط المفاوضات مع البلدان المانحة بهدف إنشاء صناديق تملكها وتشرف عليها البلدان اﻷفريقية نفسها.
    El uso de los recursos no convertibles que quedan en el Fondo Fiduciario se determinará posteriormente en consulta con los países donantes. UN وسيتحدد استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق الاستئماني بالتشاور مع البلدان المانحة في مرحلة لاحقة.
    El plan, que ya ha sido aprobado por el Gobierno, se está debatiendo con los países donantes. UN وهذه الخطة اعتمدتها الحكومة اﻵن وتجري مناقشتها مع البلدان المانحة.
    El modo en que se utilizarán los recursos en monedas no convertibles que quedan en el Fondo se determinará mediante consultas con los países donantes en una etapa ulterior. UN وسيتقرر استخدام الموارد غير القابلة للتحويل المتبقية في الصندوق بالتشاور مع البلدان المانحة فـي مرحلـة لاحقـة.
    También era esencial cooperar con los países donantes interesados. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية العمل جنبا إلى جنب مع البلدان المانحة المعنية.
    También era esencial cooperar con los países donantes interesados. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية أن يضطلع بالعمل مع البلدان المانحة المعنية.
    Las relaciones del PNUMA con los países donantes habían mejorado muchísimo en los últimos dos años. UN كما شهدت علاقاته مع البلدان المانحة تحسنا كبيرا خلال العامين الأخيرين.
    La Unión Europea se incluye con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    La Unión Europea se incluye con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    Subrayó que la ejecución satisfactoria de los programas dependía de la estrecha colaboración con los países donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وأكدت أن تنفيذ برامج ناجحة يعتمد على التعاون الوثيق مع البلدان المانحة وبلدان البرامج.
    La Unión Europea está incluida con los países donantes. UN وقد أدرج الاتحاد الأوروبي مع البلدان المانحة.
    Además, estamos cooperando con los países donantes para tratar la cuestión de los arsenales de minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    :: 4 reuniones con países donantes y evaluación de la situación alimentaria por el Programa Mundial de Alimentos UN • عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي لتقييم حالة الأغذية
    Cuatro reuniones con países donantes y el Programa Mundial de Alimentos sobre la evaluación de la situación alimentaria UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    El PNUD también financia numerosos proyectos mediante sus cifras indicativas de planificación o mediante la cofinanciación de proyectos conjuntos con países donantes y otras organizaciones donantes. UN كما يمول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي العديد من المشاريع من خلال التمويل اﻹرشادي للمشاريع أو المشاركة في تمويل مشاريع مشتركة مع البلدان المانحة والمنظمات المانحة اﻷخرى.
    6. Relaciones con los donantes y los beneficiarios 67 16 UN 6- العلاقات مع البلدان المانحة والمستفيدة 67
    También se han establecido contactos con donantes importantes y algunos países receptores con fines de promoción y de formulación de proyectos. UN كما جرى الاتصال مع البلدان المانحة الرئيسية وبعض البلدان المتلقية لأغراض الترويج وصوغ المشاريع.
    Se podría elaborar estas directrices con la participación de los países donantes y receptores. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Conforme a las recomendaciones del Plan de Acción de Bujumbura, el PNUD y el ACNUR organizaron una reunión consultiva de países donantes y de asilo, celebrada a comienzos de 1996, para debatir la situación de la asistencia a las zonas adversamente afectadas por la presencia de gran número de refugiados. UN ١٢٧ - وعملا بتوصيات خطة عمل بوجومبورا، نظم كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا للتشاور مع البلدان المانحة وبلدان اللجوء في بداية عام ١٩٩٦ لمناقشة الحالة فيما يتعلق بالمساعدات للمناطق التي تأثرت تأثرا سلبيا بوجود عدد كبير من اللاجئين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus