"مع البلدان المتلقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los países receptores
        
    • de los países receptores
        
    • los países receptores en
        
    En los proyectos que se llevan a cabo en cooperación con los países receptores se aplican sistemáticamente criterios de desarrollo sostenible. UN ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية.
    Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. UN وسوف يجري التفاوض على ذلك في مرحلة صياغة المشروع مع البلدان المتلقية.
    Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. UN وهذا سوف يناقش في مرحلة صوغ المشروع مع البلدان المتلقية.
    Se sugirió que las instituciones internacionales deberían ser capaces de entablar un diálogo más fructífero con los países receptores. UN وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية.
    Por consiguiente, sería beneficioso para la transferencia de tecnologías de adaptación abordar la investigación y el desarrollo conjuntamente con los países receptores. UN لذا فإنه قد يكون من المفيد لنقل تكنولوجيات التكييف الشروع في أنشطة بحث وتطوير مشتركة مع البلدان المتلقية.
    Los debates mantenidos con los países receptores permiten colegir claramente que los países en vías de adhesión confían en que la UNCTAD les preste un apoyo objetivo, realista y orientado hacia el desarrollo. UN فالمناقشات مع البلدان المتلقية للمساعدة تشير بوضوح إلى أن البلدان الراغبة في الانضمام تعتمد على الأونكتاد وتثق به في تقديم الدعم الموضوعي والمبني على حجج والمركِّز على التنمية.
    Varios organismos especializados han concertado con los países receptores acuerdos sobre marcos de planificación con una orientación sectorial o temática. UN وأبرم عدد من الوكالات المتخصصة اتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن أُطر تخطيط منفصلة ذات تركيز قطاعي أو مواضيعي.
    La dimensión humana de este drama amerita un diálogo franco con los países receptores de estos seres para encontrar una solución a este nuevo drama de la globalización. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    Segundo, la Comisión debería afianzar su alianza con los países receptores. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تعزز شراكتها مع البلدان المتلقية للمساعدة.
    Uno de los principales objetivos declarados del programa es compartir los conocimientos tecnoprácticos especializados de Nigeria con los países receptores. UN ومن الأهداف الرئيسية المعلنة لهذا البرنامج تقاسم الدراية والخبرة النيجيرية مع البلدان المتلقية.
    La conclusión obligatoria de acuerdos con los países receptores sobre la condición de las fuerzas de las Naciones Unidas es una solución parcial al problema, que no constituye una respuesta suficiente a todas las preguntas. UN فاﻹبرام اﻹلزامي لاتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن مركز قوات اﻷمم المتحدة يمثل حلا جزئيا للمشكلة ولكنه لا يوفر ردا كافيا بالنسبة لجميع المسائل.
    Ahora se requerían directrices programáticas y una estrategia que pusieran claramente de relieve las medidas prioritarias que habría que adoptar en consulta con los países receptores. UN والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية.
    Ahora se requerían directrices programáticas y una estrategia que pusieran claramente de relieve las medidas prioritarias que habría que adoptar en consulta con los países receptores. UN والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية.
    Cabe esperar que, como resultado de ello y en consulta con los países receptores y los posibles donantes, la ONUDI pueda ejecutar los proyectos más viables y eficaces. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو، نتيجة لذلك، من تنفيذ أكثر المشاريع جدوى وفعالية، من خلال مشاورات مع البلدان المتلقية والمانحين المحتملين.
    Ahora, Corea está dispuesta a contribuir a las iniciativas internacionales encaminadas al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la consolidación de las alianzas, tanto con los países receptores como con los países donantes. UN وكوريا مستعدة الآن للإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز الشراكات مع البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.
    También ha puesto en marcha un proceso de consultas con los países receptores sobre sus prioridades nacionales y ha elaborado su estrategia sobre el cambio climático para el FMAM-4 teniendo en cuenta esas consultas. UN وقد بدأ أيضاً بإجراء مشاورات مع البلدان المتلقية بشأن أولوياتها الوطنية، وطور المرفق استراتيجيته المتعلقة بتغير المناخ بالنسبة لعملية مرفق البيئة العالمية الرابعة آخذاً بعين الاعتبار هذه المشاورات.
    Además, los donantes tradicionales están poco dispuestos a proporcionar fondos para el desarrollo que se destinarán a actividades de recuperación inicial, recuperación y transición debido a las dificultades que plantea acordar las modalidades de asistencia con los países receptores. UN وفضلاً عن ذلك، تتردد الجهات المانحة التقليدية في توفير التمويل الإنمائي لأنشطة الإنعاش المبكر والإنعاش والانتقال نظراً للصعوبات التي تواجه عند الاتفاق المسبق مع البلدان المتلقية على طرائق المساعدة.
    Además, los donantes tradicionales están poco dispuestos a proporcionar fondos para el desarrollo que se destinarán a actividades de recuperación inicial, recuperación y transición debido a las dificultades que plantea acordar las modalidades de asistencia con los países receptores. UN وفضلاً عن ذلك، تتردد الجهات المانحة التقليدية في توفير التمويل الإنمائي لأنشطة الإنعاش المبكر والإنعاش والانتقال نظراً للصعوبات التي تواجه عند الاتفاق المسبق مع البلدان المتلقية على طرائق المساعدة.
    En consonancia con el principio del desarrollo basado auténticamente en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, sin dejar de responder a los mandatos mundiales ha debido colaborar aún más estrechamente con los países receptores en la programación de sus actividades. UN وتماشيا مع مبدأ التنمية القطري - المنحى بالفعل، دعيت منظومة اﻷمم المتحدة، الى أن تعمل، عند استجابتها للولايات العالمية، مع البلدان المتلقية بشكل أوثق عند القيام ببرمجة أنشطتها.
    De ahí la necesidad de repartir las responsabilidades entre los diversos organismos, con la coordinación de los países receptores. UN وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus