En los proyectos que se llevan a cabo en cooperación con los países receptores se aplican sistemáticamente criterios de desarrollo sostenible. | UN | ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية. |
Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. | UN | وسوف يجري التفاوض على ذلك في مرحلة صياغة المشروع مع البلدان المتلقية. |
Este punto se negociará con los países receptores en la fase de formulación de los proyectos. | UN | وهذا سوف يناقش في مرحلة صوغ المشروع مع البلدان المتلقية. |
Se sugirió que las instituciones internacionales deberían ser capaces de entablar un diálogo más fructífero con los países receptores. | UN | وذكر أنه ينبغي للمؤسسات الدولية تحسين قدراتها على إقامة حوار أكثر فعالية مع البلدان المتلقية. |
Por consiguiente, sería beneficioso para la transferencia de tecnologías de adaptación abordar la investigación y el desarrollo conjuntamente con los países receptores. | UN | لذا فإنه قد يكون من المفيد لنقل تكنولوجيات التكييف الشروع في أنشطة بحث وتطوير مشتركة مع البلدان المتلقية. |
Los debates mantenidos con los países receptores permiten colegir claramente que los países en vías de adhesión confían en que la UNCTAD les preste un apoyo objetivo, realista y orientado hacia el desarrollo. | UN | فالمناقشات مع البلدان المتلقية للمساعدة تشير بوضوح إلى أن البلدان الراغبة في الانضمام تعتمد على الأونكتاد وتثق به في تقديم الدعم الموضوعي والمبني على حجج والمركِّز على التنمية. |
Varios organismos especializados han concertado con los países receptores acuerdos sobre marcos de planificación con una orientación sectorial o temática. | UN | وأبرم عدد من الوكالات المتخصصة اتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن أُطر تخطيط منفصلة ذات تركيز قطاعي أو مواضيعي. |
La dimensión humana de este drama amerita un diálogo franco con los países receptores de estos seres para encontrar una solución a este nuevo drama de la globalización. | UN | ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة. |
Segundo, la Comisión debería afianzar su alianza con los países receptores. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تعزز شراكتها مع البلدان المتلقية للمساعدة. |
Uno de los principales objetivos declarados del programa es compartir los conocimientos tecnoprácticos especializados de Nigeria con los países receptores. | UN | ومن الأهداف الرئيسية المعلنة لهذا البرنامج تقاسم الدراية والخبرة النيجيرية مع البلدان المتلقية. |
La conclusión obligatoria de acuerdos con los países receptores sobre la condición de las fuerzas de las Naciones Unidas es una solución parcial al problema, que no constituye una respuesta suficiente a todas las preguntas. | UN | فاﻹبرام اﻹلزامي لاتفاقات مع البلدان المتلقية بشأن مركز قوات اﻷمم المتحدة يمثل حلا جزئيا للمشكلة ولكنه لا يوفر ردا كافيا بالنسبة لجميع المسائل. |
Ahora se requerían directrices programáticas y una estrategia que pusieran claramente de relieve las medidas prioritarias que habría que adoptar en consulta con los países receptores. | UN | والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية. |
Ahora se requerían directrices programáticas y una estrategia que pusieran claramente de relieve las medidas prioritarias que habría que adoptar en consulta con los países receptores. | UN | والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية. |
Cabe esperar que, como resultado de ello y en consulta con los países receptores y los posibles donantes, la ONUDI pueda ejecutar los proyectos más viables y eficaces. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو، نتيجة لذلك، من تنفيذ أكثر المشاريع جدوى وفعالية، من خلال مشاورات مع البلدان المتلقية والمانحين المحتملين. |
Ahora, Corea está dispuesta a contribuir a las iniciativas internacionales encaminadas al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la consolidación de las alianzas, tanto con los países receptores como con los países donantes. | UN | وكوريا مستعدة الآن للإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز الشراكات مع البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء. |
También ha puesto en marcha un proceso de consultas con los países receptores sobre sus prioridades nacionales y ha elaborado su estrategia sobre el cambio climático para el FMAM-4 teniendo en cuenta esas consultas. | UN | وقد بدأ أيضاً بإجراء مشاورات مع البلدان المتلقية بشأن أولوياتها الوطنية، وطور المرفق استراتيجيته المتعلقة بتغير المناخ بالنسبة لعملية مرفق البيئة العالمية الرابعة آخذاً بعين الاعتبار هذه المشاورات. |
Además, los donantes tradicionales están poco dispuestos a proporcionar fondos para el desarrollo que se destinarán a actividades de recuperación inicial, recuperación y transición debido a las dificultades que plantea acordar las modalidades de asistencia con los países receptores. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتردد الجهات المانحة التقليدية في توفير التمويل الإنمائي لأنشطة الإنعاش المبكر والإنعاش والانتقال نظراً للصعوبات التي تواجه عند الاتفاق المسبق مع البلدان المتلقية على طرائق المساعدة. |
Además, los donantes tradicionales están poco dispuestos a proporcionar fondos para el desarrollo que se destinarán a actividades de recuperación inicial, recuperación y transición debido a las dificultades que plantea acordar las modalidades de asistencia con los países receptores. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتردد الجهات المانحة التقليدية في توفير التمويل الإنمائي لأنشطة الإنعاش المبكر والإنعاش والانتقال نظراً للصعوبات التي تواجه عند الاتفاق المسبق مع البلدان المتلقية على طرائق المساعدة. |
En consonancia con el principio del desarrollo basado auténticamente en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, sin dejar de responder a los mandatos mundiales ha debido colaborar aún más estrechamente con los países receptores en la programación de sus actividades. | UN | وتماشيا مع مبدأ التنمية القطري - المنحى بالفعل، دعيت منظومة اﻷمم المتحدة، الى أن تعمل، عند استجابتها للولايات العالمية، مع البلدان المتلقية بشكل أوثق عند القيام ببرمجة أنشطتها. |
De ahí la necesidad de repartir las responsabilidades entre los diversos organismos, con la coordinación de los países receptores. | UN | وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية. |