"مع البلدان المستفيدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los países en que se ejecutan
        
    • con los países en que se ejecutaban
        
    • con países en que se ejecutan
        
    • con los países donde se ejecutan
        
    • de los países en que se ejecutan
        
    En esas esferas el PNUD actúa en estrecha colaboración con los países en que se ejecutan programas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في هذين المجالين بالتنسيق الوثيق مع البلدان المستفيدة من البرامج.
    Las operaciones especiales de desarrollo del PNUD deben estar en armonía con los objetivos generales de la institución y ser consecuentes con su política de compromiso estratégico con los países en que se ejecutan los programas. UN ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    A resultas de las recomendaciones formuladas en las evaluaciones de marcos de cooperación regional anteriores, las consultas con los países en que se ejecutan programas regionales han contribuido a mejorar la formulación de los programas regionales. UN وعقب التوصيات الصادرة عن تقييمات أطر التعاون الإقليمي السابقة، تحسن التشاور مع البلدان المستفيدة من البرامج الإقليمية في مجال صياغة البرامج الإقليمية.
    En ese sentido, se podría poner en peligro la relación de confianza establecida con los países en que se ejecutaban programas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En ese sentido, se podría poner en peligro la relación de confianza establecida con los países en que se ejecutaban programas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض للخطر العلاقة المبنية على الثقة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Este se expresa mediante un factor de fragmentación que establece una comparación entre el número de relaciones que tienen menor prioridad y menor importancia y el número total de relaciones que una entidad mantiene con países en que se ejecutan programas. UN ويعبر عن هذا بعامل التجزؤ الذي يقارن عدد العلاقات الأقل أولوية وأهمية بإجمالي عدد العلاقات التي يقيمها ذلك الكيان مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Los profesionales del fomento de la capacidad y la gestión del conocimiento del PNUD trabajan con los países donde se ejecutan programas a favor de un fomento de la capacidad que se base en una demanda sostenible y cuantificable y opere a tres niveles desarrollando la capacidad individual, de organización y sistémica. UN ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب.
    En la actualidad, el PNUD está recuperando al menos el 3% de las contribuciones para participar en la financiación de los gastos de los países en que se ejecutan programas. UN ويقوم البرنامج الإنمائي حاليا باسترداد 3 في المائة على الأقل من جميع مساهمات تقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة من البرامج.
    La ayuda básica, o no restringida, se suele considerar la forma más eficaz de establecer asociaciones pertinentes y fructíferas con los países en que se ejecutan programas con miras a realizar actividades operacionales para el desarrollo. UN 10 - وبصفة عامة تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة أكثر الوسائل كفاءة لبناء شراكات هامة وفعالة مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يتعلق بإنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Hay que potenciar el papel de los coordinadores residentes, ampliándolo para que comprenda una mejor coordinación con los países en que se ejecutan programas, la comunidad de donantes y los agentes que se ocupan de mitigar desastres. UN ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    El UNFPA colabora estrechamente a todos los niveles con los países en que se ejecutan programas para que sigan haciendo contribuciones voluntarias al Fondo y aumenten aún más sus contribuciones de cofinanciación, incluso para sus propios programas. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على جميع المستويات بصورة وثيقة مع البلدان المستفيدة من البرامج لضمان استمرارها في تقديم تبرعات للصندوق، وزيادة مساهمات التمويل المشترك، بما في ذلك لبرامجها القطرية.
    16. Pide al Administrador que consulte con los países en que se ejecutan programas respecto de otras modalidades para cumplir con las obligaciones de los gobiernos de sufragar los gastos de las oficinas locales, y que informe al respecto a la Junta Ejecutiva; UN ١٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يتشاور مع البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن طرق تلبية الالتزامات المتعلقة بتكاليف المكتب المحلي وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأنها؛
    16. Pide al Administrador que consulte con los países en que se ejecutan programas respecto de otras modalidades para cumplir con las obligaciones de los gobiernos de sufragar los gastos de las oficinas locales, y que informe al respecto a la Junta Ejecutiva; UN ١٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يتشاور مع البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن اﻷساليب اﻷخرى للوفاء بالتزامات الحكومات إزاء تكاليف المكاتب المحلية وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس التنفيذي؛
    16. Pide al Administrador que consulte con los países en que se ejecutan programas respecto de otras modalidades para cumplir con las obligaciones de los gobiernos de sufragar los gastos de las oficinas locales, y que informe al respecto a la Junta Ejecutiva; UN 16 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يتشاور مع البلدان المستفيدة من البرنامج بشأن طرق تلبية الالتزامات المتعلقة بتكاليف المكتب المحلي وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأنها؛
    139. El grado en que las relaciones de una entidad con los países en que se ejecutan programas tienen menor prioridad y menor importancia en términos financieros se considera, para los fines del presente análisis, como un indicador de fragmentación. UN 139 - ولأغراض هذا التقرير تعد الدرجة التي توصف بها العلاقات بين أحد الكيانات مع البلدان المستفيدة من البرنامج، بأنها أقل أولوية أو أقل أهمية من الناحية المالية، مؤشرا على التجزؤ.
    El orador subrayó la necesidad de que se realizaran evaluaciones conjuntas de las actividades del programa y recomendó que las evaluaciones se llevaran a cabo en colaboración con los países en que se ejecutaban programas. UN وأكد ضرورة إجراء تقييمات مشتركة للأنشطة البرنامجية وأوصى بأن تجرى هذه التقييمات بشراكة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    El orador subrayó la necesidad de que se realizaran evaluaciones conjuntas de las actividades del programa y recomendó que las evaluaciones se llevaran a cabo en colaboración con los países en que se ejecutaban programas. UN وأكد ضرورة إجراء تقييمات مشتركة للأنشطة البرنامجية وأوصى بأن تجرى هذه التقييمات بشراكة مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La Oficina colaboraba estrechamente con las oficinas del PNUD en los países, para asegurar que cooperaran con los países en que se ejecutaban programas en la creación de capacidades de evaluación a nivel nacional y la formación básica en esta materia. UN وقال إن المكتب يتعاون على نحو وثيق مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة تعاونها مع البلدان المستفيدة من البرنامج في بناء قدرات التقييم الوطنية ومحو الأمية التقييمية.
    c) Asociaciones para el desarrollo a largo plazo con países en que se ejecutan programas y con países donantes; UN )ج( الشراكات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل مع البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المساهمة على حد سواء؛
    La asistencia básica, o no restringida, se considera en general más eficiente para establecer asociaciones eficaces con países en que se ejecutan programas a los fines de la realización de actividades operacionales para el desarrollo. UN 11 - وبصفة عامة، تعتبر المعونة الأساسية أو غير المقيدة طريقة أكثر كفاءة لبناء شراكات فعالة مع البلدان المستفيدة من البرنامج أثناء إنجاز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Los profesionales del fomento de la capacidad y la gestión del conocimiento del PNUD trabajan con los países donde se ejecutan programas a favor de un fomento de la capacidad que se base en una demanda sostenible y cuantificable y opere a tres niveles desarrollando la capacidad individual, de organización y sistémica. UN ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un marco de planificación estratégica orientado a los resultados que se define conjuntamente con los países donde se ejecutan programas, en colaboración con otros asociados, como un medio para determinar cómo la acción de las Naciones Unidas apoya las iniciativas nacionales. UN وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار للتخطيط الاستراتيجي يركز على النتائج يتم تحديده بالاشتراك مع البلدان المستفيدة من البرامج، بالتعاون مع شركاء آخرين، كوسيلة لتحديد الكيفية التي يمكن أن تدعم أعمال الأمم المتحدة من خلالها الجهود الوطنية.
    Como se informó a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2003, la transformación interna del PNUD de una organización basada en procesos a un asociado flexible y con fines más específicos de los países en que se ejecutan programas con el propósito de lograr cambios en la esfera del desarrollo ha sido una tarea difícil. UN 23 - على النحو الذي أُبلغ فيه المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2003، فإن الانتقال الداخلي للبرنامج الإنمائي من منظمة تقوم على أساس العمليات إلى منظمة شريكة ومتجاوبة ومركزة مع البلدان المستفيدة من البرامج في إجراء تغييرات إنمائية يعد مهمة صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus