"مع البلدان المهتمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los países interesados
        
    • con países interesados
        
    • con otros países interesados
        
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    Por ejemplo, nuestro país ha acumulado una amplia experiencia en la utilización de un reactor rápido para desalar el agua del mar, que Kazakstán podría compartir con los países interesados. UN فعلى سبيل المثال، اكتسبت بلادي نوعا ما خبرة واسعة في استعمال مفاعــل سريع ﻹزالة ملوحــة مياه البحر، وهو ما يمكن لكازاخستان أن تتشاطره مع البلدان المهتمة.
    Se han organizado reuniones con los países interesados en Ottawa. UN وعقدت اجتماعات مع البلدان المهتمة في أوتاوا.
    La Comisión de Desarrollo Social debe colaborar más activamente con los países interesados y se debe incrementar su participación en la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas anteriormente en el contexto del seguimiento de la Cumbre. UN وعلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل بنشاط أكبر مع البلدان المهتمة باﻷمر، وأن تزيد من مشاركتها في رصد تنفيذ القرارات التي اتخذت من قبل في إطار متابعة مؤتمر القمة.
    El Brasil está dispuesto a forjar alianzas con países interesados en el desarrollo del uso de biogás e invita a visitar el Centro. UN وأضافت أنَّ البرازيل على استعداد لتأسيس شراكات مع البلدان المهتمة بتنمية استخدام الغاز الأحيائي، ودعت إلى زيارة المركز.
    Junto con otros países interesados, promoveremos la seguridad humana y el enfoque que se basa en ella durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وبالترافق مع البلدان المهتمة الأخرى، سنعزز الأمن البشري والنهج القائم على أساسه خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    La Red está dispuesta a proceder a un intercambio de experiencias y a reforzar la cooperación con los países interesados con miras a la destrucción de las existencias, la remoción de minas y la prestación de asistencia a las víctimas. UN والشبكة مستعدة لتبادل التجارب وتعزيز التعاون مع البلدان المهتمة بتدمير المخزونات، وإزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Por último, los Estados Unidos organizaron el 25 de abril en Washington una reunión de información análoga con los países interesados. UN وأخيراً، نظمت الولايات المتحدة اجتماعاً إعلامياً مشابهاً مع البلدان المهتمة عقد في 25 نيسان/أبريل في واشنطن.
    En el nivel operacional, se cooperará con los países interesados en analizar y poner al día sus políticas e instrumentos de gestión y modernización del Estado a fin de alcanzar las metas de desarrollo sostenible. UN أما على الصعيد العملي، فسيتم العمل مع البلدان المهتمة بتحليل واستكمال سياساتها وأدواتها في مجالي الإدارة والتحديث الحكوميين بغية تحقيق غايات التنمية المستدامة.
    A este respecto, el Ministro de Ciencia y Tecnología del Pakistán se ofreció a compartir con los países interesados las experiencias de la Small and Medium Enterprise Development Authority (Dirección de Desarrollo de la Pequeña y Mediana Empresa) (SMEDA) de su país. UN وفي هذا الصدد، عرض وزير باكستان للعلم والتكنولوجيا مشاطرة خبرات هيئة بلاده لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع البلدان المهتمة.
    En el nivel operacional, se cooperará con los países interesados en analizar y poner al día sus políticas e instrumentos de gestión y modernización del Estado a fin de alcanzar las metas de desarrollo sostenible. UN أما على الصعيد العملي، فسيتم العمل مع البلدان المهتمة بتحليل واستكمال سياساتها وأدواتها في مجالي الإدارة والتحديث الحكوميين بغية تحقيق غايات التنمية المستدامة.
    5. En colaboración con los países interesados, nos proponemos ampliar nuestra cooperación a toda la región del Mar Negro y el Mar Caspio. UN 5 - وإننا نعتزم القيام، بالتعاون مع البلدان المهتمة بتوسيع نطاق تعاوننا ليشمل البحر الأسود وبحر قزوين.
    24. Aceptamos esta recomendación y estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias sobre la reducción de la pobreza con los países interesados. UN 24- نقبل هذه التوصية، وتبدي الدولة استعدادها لتقاسم ممارساتها في مجال الحد من الفقر مع البلدان المهتمة.
    La oradora insta al Gobierno a que celebre acuerdos bilaterales y regionales con los países interesados, y solicita estadísticas sobre el número de acusaciones y condenas dictadas en virtud de la actual legislación en materia de trata de personas. UN وحثت الحكومة على إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية مع البلدان المهتمة وطلبت إحصاءات عن عدد التُهم والإدانات بموجب التشريع الحالي لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Para asegurar que estos posibles estancamientos no afecten la capacidad genuina de la CEI de contribuir a las actividades de las Naciones Unidas, consideraríamos útil que la Secretaría proceda a la celebración de consultas con los países interesados sobre las modalidades específicas de cooperación previstas entre la CEI y las Naciones Unidas. UN وبغية كفالة ألا تؤثر هذه اﻹعاقات الممكنة على القدرة الحقيقية لرابطة الدول المستقلة على اﻹسهام في أنشطة اﻷمم المتحدة، نعتبر أن من المفيد أن تمضي اﻷمانة العامة بمشاورات مع البلدان المهتمة بشأن الطرائق المحددة للتعاون المتصور بين رابطة البلدان المستقلة واﻷمم المتحدة.
    Sin embargo estamos dispuestos a contribuir en lo que sea necesario para resolver los problemas mundiales. Estamos ansiosos por cooperar con los países interesados y estamos preparados a hacerlo tanto a nivel bilateral como dentro del marco de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإننا مستعدون للمساهمة بكل ماهو ضروري لحسم المشاكل العالمية ونحن حريصون على التعاون مع البلدان المهتمة بهذا الموضوع، كما أننا مستعدون للقيام بذلك سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار اﻷمم المتحدة.
    b) Seminarios con los países interesados en la nota (octubre de 1993) y diversos seminarios nacionales; UN )ب( تنظيم حلقة عمل مع البلدان المهتمة بمذكرة الاستراتيجية القطرية )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( وحلقات عمل وطنية مختلفة؛
    La Mesa del Comité proseguirá sus consultas con los países interesados en el programa de trabajo del Comité, entre ellos los miembros de la Unión Europea, con miras a promover la comprensión de sus objetivos y una mayor participación en sus actividades. UN 14 - وسيواصل مكتب اللجنة مشاوراته مع البلدان المهتمة ببرنامج عمل اللجنة، بما في ذلك أعضاء الاتحاد الأوروبي، بغية تحسين فهم أهدافها وزيادة قدر المشاركة في أنشطتها.
    Lo insta a que entable diálogo con los países interesados con miras a aprovechar al máximo las fuentes actuales de financiación, como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, a fin de promover las actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis. UN كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Nos complació que la Asamblea General adoptara una decisión en la que se exhortaba a la observancia de tales días en 2007, y estamos colaborando con países interesados a fin de aplicar esta decisión en la forma más adecuada. UN وشعرنا بالسرور حينما اتخذت الجمعية العامة مقررا يدعو إلى الاحتفال بأيام كهذه في عام 2007، ونعمل مع البلدان المهتمة للعمل بشأن ذلك المقرر بالطرق المناسبة.
    Tras una serie de reuniones que contaron con el generoso auspicio de los Gobiernos de Eslovenia y Suiza, el Tribunal comenzó a realizar consultas bilaterales con países interesados. UN وفي أعقاب سلسلة من الاجتماعات المعقودة برعاية سخية من حكومتي سلوفينيا وسويسرا، بدأت المحكمة مشاورات ثنائية مع البلدان المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus