Para concluir, permítaseme reiterar la solidaridad de los países menos adelantados con los países en desarrollo sin litoral, y el apoyo inquebrantable de Bangladesh. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تضامن أقل البلدان نموا مع البلدان النامية غير الساحلية، ودعم بنغلاديش الثابت لها. |
Los países donantes deberán reforzar su compromiso con los países en desarrollo sin litoral adoptando nuevas medidas y modalidades de asistencia, y rectificando los desequilibrios comerciales. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المانحة مع البلدان النامية غير الساحلية من خلال اعتماد تدابير وطرائق جديدة للمساعدة، وتصحيح الاختلال في التبادل التجاري. |
También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. | UN | كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد. |
También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. | UN | كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد. |
La prestación de apoyo a los procesos de integración regional en curso en regiones con países en desarrollo sin litoral debe aumentar y los asociados deben alentar ese tipo de iniciativas. | UN | وينبغي تحسين الدعم المقدم لعمليات التكامل الإقليمي الجارية مع البلدان النامية غير الساحلية كما ينبغي للشركاء تشجيع هذه المبادرات. |
Turquía, que pretende ingresar en la Unión Europea, puede fortalecer su posición aumentando su comercio con los países en desarrollo sin litoral del Asia central y convirtiéndose en el principal nexo entre la Unión Europea y la región. | UN | ويمكن لتركيا، التي تعتزم الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، أن تعزز موقعها بزيادة المبادلات التجارية مع البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وأن تصبح حلقة الوصل الرئيسية التي تربط الاتحاد بتلك المنطقة. |
La Oficina celebra consultas frecuentes con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, el sector privado, organizaciones multilaterales y la comunidad de donantes sobre cómo proceder con la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويجري المكتب مشاورات متكررة مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة عن أفضل طريقة للمضي في تنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, es necesaria una cooperación más profunda y amplia a fin de reducir los gastos y reducir los tiempos de las transacciones con los países en desarrollo sin litoral. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى تعميق التعاون وتوسيع نطاقه من أجل الحد من التكاليف وتقصير الأطر الزمنية للمعاملات مع البلدان النامية غير الساحلية. |
Guiados por un espíritu de solidaridad con los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo, de acuerdo con sus capacidades, prestarán apoyo financiero y técnico a la ejecución eficaz del Programa de Acción en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que es un complemento pero no un sustituto de la cooperación Norte-Sur. | UN | وستقدم البلدان النامية، انطلاقا من روح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية وبما يتسق مع قدراتها، الدعم المالي والتقني اللازمين لتنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه. |
Guiados por un espíritu de solidaridad con los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo, de acuerdo con sus capacidades, prestarán apoyo financiero y técnico a la ejecución eficaz del Programa de Acción en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que es un complemento pero no un sustituto de la cooperación Norte-Sur. | UN | وستقدم البلدان النامية، انطلاقا من روح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية وبما يتسق مع قدراتها، الدعم المالي والتقني اللازمين لتنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه. |
Guiados por un espíritu de solidaridad con los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo, de acuerdo con sus capacidades, prestarán apoyo financiero y técnico a la ejecución eficaz del Programa de Acción en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que es un complemento pero no un sustituto de la cooperación Norte-Sur. | UN | وستقدم البلدان النامية، انطلاقا من روح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية وبما يتسق مع قدراتها، الدعم المالي والتقني اللازمين لتنفيذ برنامج العمل على نحو فعال في مجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعد تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلا عنه. |
La oradora también expresó la esperanza de que hubiera una mayor cooperación con los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito en el marco del nuevo marco estratégico del cinturón económico de la Ruta de la Seda y la Ruta de la Seda marítima. | UN | كما أعربت عن أملها في زيادة التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ضمن الإطار الاستراتيجي الجديد للحزام الاقتصادي لطريق الحرير، ولطريق الحرير البحري. |
China, que tiene 3.300 kilómetros de frontera con los países en desarrollo sin litoral del Asia central aumentó del 2,4% en 1995 al 4,7% su proporción en el comercio de esos países en 2000. | UN | فقد ارتفعت حصة الصين، التي يبلغ طول حدودها مع البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى 300 3 كيلومتر، في المبادلات التجارية مع تلك البلدان من 2.4 في المائة في عام 1995 إلى 4.7 في المائة في عام 2000. |
China continuará aplicando los principios de la consulta entre pares, los intereses y beneficios mutuos y el desarrollo en común para cumplir plenamente y a conciencia con todos los compromisos contenidos en el Programa de Acción y compartir oportunidades de desarrollo con los países en desarrollo sin litoral, en un esfuerzo conjunto por superar los desafíos que plantea el desarrollo. | UN | ستواصل الصين اتِّباع مبادئ المشاورة المتكافئة، والمصلحة والفائدة المتبادلتين والتنمية المشتركة، والوفاء وفاءً كاملا وعميقا بجميع الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وتقاسم الفرص الإنمائية مع البلدان النامية غير الساحلية، في جهد مشترك لمواجهة تحديات التنمية. |
Se debería reforzar, asimismo, la cooperación regional en ámbitos como la elaboración de políticas de transporte transfronterizo, las concesiones comerciales y el aumento del comercio con los países en desarrollo sin litoral. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك تعاون إقليمي أقوى في مجالات مثل وضع سياسات النقل عبر الحدود، والامتيازات التجارية، وتوسيع التجارة مع البلدان النامية غير الساحلية. |
3 ter. Guiados por un espíritu de solidaridad con los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo, de acuerdo con sus capacidades, prestarán apoyo a la ejecución eficaz del presente Programa de Acción en esferas mutuamente convenidas en el marco de la cooperación Sur-Sur, que no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa. | UN | 3 مكررا ثانيا - واسترشادا بروح التضامن مع البلدان النامية غير الساحلية، ستقدم البلدان النامية الدعم، بما يتماشى وقدراتها، من أجل التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل هذا في مجالات التعاون المتفق عليها تبادليا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكمل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
g) Alentar a que sus propias empresas potencien la colaboración con los países en desarrollo sin litoral para promover y reforzar el desarrollo de su sector de los servicios; | UN | (ز) تشجيع شركاتها على تطوير التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز وتدعيم تطوير قطاعات الخدمات لديها؛ |
c) Alentar a que sus propias empresas potencien la colaboración con los países en desarrollo sin litoral para promover y reforzar el desarrollo de su sector de los servicios; | UN | (ج) تشجيع الشركات على تطوير التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز وتدعيم تطوير قطاعات الخدمات لديها؛ |
China ha asistido a diversas convenciones internacionales sobre tránsito y ha participado en la facilitación del comercio regional con países en desarrollo sin litoral, en un intento por poner en práctica el Programa de Acción de Almaty. | UN | وأضاف أن الصين انضمت إلى العديد من اتفاقيات العبور الدولية وانخرطت أيضا في تيسير التجارة الإقليمية مع البلدان النامية غير الساحلية سعيا منها إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
En ese sentido, se alienta a los países de tránsito a que informen a la mayor brevedad posible a los países en desarrollo sin litoral sobre cualquier cambio en los reglamentos y procedimientos que rigen las políticas de tránsito, antes de su entrada en vigor, a fin de que los comerciantes y otras partes interesadas puedan familiarizarse con ellos; | UN | وفي هذا الصدد، تشجَّع بلدان المرور العابر على تبادل المعلومات مع البلدان النامية غير الساحلية بشأن أي تغيير في الأنظمة والإجراءات التي تحكم سياسات المرور العابر في أقرب وقت ممكن قبل دخولها حيز النفاذ، من أجل تمكين التجار والأطراف المهتمة الأخرى من الاطلاع عليها؛ |
Debe darse especial prioridad para facilitar y acelerar las negociaciones de adhesión de los países en desarrollo sin litoral a través de procedimientos de acceso simplificados y más eficientes. | UN | وينبغي إعطاء أولوية خاصة لتيسير المفاوضات والتعجيل بها مع البلدان النامية غير الساحلية المقبلة على الانضمام إلى المنظمة باتباع إجراءات مبسطة وموحدة. |