"مع التزامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con nuestro compromiso
        
    • con nuestra obligación
        
    • nuestro compromiso con
        
    • nuestro compromiso para con
        
    Esto es coherente con nuestro compromiso para con la no proliferación nuclear y para con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتسق ذلك مع التزامنا بعدم الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Eso está en consonancia con nuestro compromiso inquebrantable con la no proliferación nuclear y con nuestros esfuerzos orientados a liberar a la región de la amenaza de las armas nucleares. UN وهذا ينسجم مع التزامنا الثابت بعدم الانتشار النووي ومع جهودنا لتخليص منطقتنا من تهديد اﻷسلحة النووية.
    De acuerdo con nuestro compromiso con el diálogo pacífico entre las naciones, Papua Nueva Guinea condena a los que emplean el terrorismo contra personas inocentes, incluidos las mujeres y los niños. UN وتمشيا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، تدين بابوا غينيا الجديدة من يستعملون اﻹرهاب ضد اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال.
    Gastar demasiado tiempo y demasiados recursos en abordar únicamente nuestros propios desafíos institucionales de origen interno no está en consonancia con nuestra obligación moral de encarar las cuestiones realmente apremiantes, para las cuales fue creada esta Organización. UN وإنفاق وقت وموارد أكثر مما ينبغي في التصدي لتحديات مؤسسية صنعناها بأنفسنا لا يتفق مع التزامنا اﻷخلاقي بأن نعالج المسائل الملحة فعلا، المسائل التي أنشئت من أجلها هذه المنظمة.
    Esto responde a nuestro compromiso con la no proliferación nuclear y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وهذا يتفق مع التزامنا بعدم الانتشار النووي وباستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    El ser Parte en la Convención está en consonancia con nuestro compromiso humanitario de eliminar el sufrimiento que causan las minas terrestres antipersonal. UN ويتفق هذا مع التزامنا الإنساني بوضع نهاية للعذاب الذي تسببه الألغام المضادة للأفراد.
    Esto se conforma con nuestro compromiso de ser una Potencia nuclear responsable. UN وينسجم هذا مع التزامنا لكوننا قوة نووية مسؤولة.
    Por ese motivo debemos también aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, de conformidad con nuestro compromiso solemne contraído en este lugar en los albores del presente milenio. UN ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية.
    De acuerdo con nuestro compromiso con las Naciones Unidas, mi Gobierno está dedicándose activamente a adecuar nuestras leyes, políticas y prácticas nacionales a las importantes declaraciones y planes de acción que elaboraron las Naciones Unidas. UN واتساقا مع التزامنا باﻷمم المتحدة، تعمل حكومتي بنشاط حتى تتوافق قوانينا المحلية وسياساتنا وممارساتنا مع اﻹعلانات وخطط العمل الهامة التي أصدرتها اﻷمم المتحدة.
    En armonía con nuestro compromiso común con un mundo estable, pacífico y ambientalmente idóneo, mi Gobierno apoya los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتمشيا مع التزامنا المشترك بإيجاد عالم مستقر وسلمي ومأمون بيئيا، تؤيد حكومتي أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Para cumplir con nuestro compromiso de erradicar ese tipo de armas, la CEDEAO declaró y ha renovado una moratoria sobre la importación de armas pequeñas y ligeras. UN وتمشيا مع التزامنا بالقضاء على تلك الأسلحة، قررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالفعل وقفا اختياريا واستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ثم جددت ذلك الوقف.
    Por eso mismo, y siendo coherente con nuestro compromiso multilateral, dijimos: ¡sí!, a las Naciones Unidas cuando el Consejo de Seguridad solicitó la presencia de una fuerza multinacional provisional en Haití. UN ولذلك السبب، ولنكون متسقين مع التزامنا بتعددية الأطراف، قلنا نعم للأمم المتحدة عندما طلب مجلس الأمن وجود قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي.
    De conformidad con nuestro compromiso con el desarme y la no proliferación, Austria, junto con Costa Rica, asumió la Presidencia de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2007. UN واتساقا مع التزامنا بنزع السلاح وعدم الانتشار، تولت النمسا، بالاشتراك مع كوستاريكا، رئاسة المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ عام 2007.
    Nuestro firme apoyo a la Iniciativa concuerda con nuestro compromiso de larga data de prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales conexos. UN ويتماشى دعمنا الراسخ للمبادرة مع التزامنا القائم منذ أمد طويل بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأنظمة إيصالها، والمواد المتصلة بها.
    A nivel subregional de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), la integración económica está avanzando a un ritmo aún más rápido con nuestro compromiso de crear una unión económica para el año próximo. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي لمنظمة دول شرق الكاريبي، تمضي عملية التكامل الاقتصادي بمعدل أسرع، مع التزامنا بإقامة اتحاد اقتصادي بحلول العام القادم.
    En efecto, de conformidad con nuestro compromiso con la Declaración de Viena, acabamos de iniciar un Plan Nacional de Acción sobre Derechos Humanos, cuyo objetivo es infundir en varios sectores de la sociedad y en el Gobierno, incluido el aparato de seguridad nacional, valores que inciten a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN والواقع أننا قد بدأنا توا، تمشيا مع التزامنا بإعلان فيينا، خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان تستهدف إشراب مختلف قطاعات المجتمع والحكومة، بما فيها جهاز اﻷمن الوطني، القيم المفضية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En relación con las cuestiones nucleares, Papua Nueva Guinea, de acuerdo con nuestro compromiso común para un mundo estable, pacífico y seguro desde un punto de vista ambiental, apoya los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبالنسبة للقضايا النووية فإن بابوا غينيا الجديدة، تمشيا مع التزامنا المشترك بإقامة عالم مستقر وسلمي وسليــم بيئيــا، تؤيد اﻷهداف الواردة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, queremos reservar el párrafo segundo del preámbulo del citado proyecto de resolución, que contiene la razón por la cual no lo copatrocinamos, aun cuando el citado proyecto guarda cabal correspondencia con nuestro compromiso y nuestra política a nivel interno. UN إلا أننا نود أن نعرب عن تحفظنا على الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار - والتي هي السبب في قرارنا عدم المشاركة في تقديمه - على الرغم من أن مشروع القرار يتماشى تماما مع التزامنا ومع سياستنا الوطنية.
    De manera consecuente con nuestra obligación de garantizar a nuestro pueblo un futuro mejor, nos proponemos ampliar nuestros vínculos económicos con socios comerciales que han demostrado su deseo de ayudar sin que tengamos que poner en peligro distintos aspectos de las relaciones que actualmente mantenemos con nuestros socios. UN وتمشيا مع التزامنا بكفالة مستقبل أفضل لشعبنا، نعتزم أن نتوسع في علاقاتنا الاقتصادية مع شركائنا في التجارة ممن أبدوا استعدادهم للمساعدة بدون أن نضطر إلى التضحية بجوانب مختلفة من علاقاتنا القائمة بالفعل مع شركائنا اﻵخرين.
    Esa promesa y nuestro compromiso con respecto a esos valores nos han reunido en el seno de esa organización. UN وهذا الوعد، مع التزامنا بتلك القيم، هو الذي جمع بيننا في تلك المنظمة.
    Además de nuestro compromiso para con los programas de conservación de la energía, esos trabajos deberían contribuir a mejorar el entorno laboral de los funcionarios y de otras personas que utilizan nuestras instalaciones. UN وبالاقتران مع التزامنا ببرامج حفظ الطاقة، فمن شأن هذه الجهود أن تساعد على تحسين بيئة العمل لموظفينا ولغيرهم ممن يستخدمون هذه المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus