"مع الجانبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con ambas partes
        
    • con las dos partes
        
    • con las partes
        
    • entre ambas partes
        
    • entre las partes
        
    • conversaciones con
        
    • entre las dos partes
        
    Tras intensas conversaciones mantenidas por la UNFICYP con ambas partes, la situación se calmó. UN وتم تهدئة الوضع بعد مناقشات مكثفة أجرتها قوة الأمم المتحدة مع الجانبين.
    Las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. UN وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية.
    Desde entonces han seguido reuniéndose con ambas partes en el intento de fijar un lugar donde se celebrarían las negociaciones de carácter económico. UN واستمروا، منذ ذلك الوقت، في عقد عدة اجتماعات مع الجانبين في محاولة لايجاد ارضية مشتركة بشأن مكان ﻹجراء المفاوضات الاقتصادية.
    Mi Enviado Especial ha subrayado esos peligros en sus consultas privadas con las dos partes. UN وقد أبرز ممثلي الخاص هذه اﻷخطار في مشاوراته الخاصة التي أجراها مع الجانبين.
    Además, estableció puestos de control y realizó actividades de investigación y de enlace con las dos partes a todo nivel. UN وأدارت أيضا نقاط تفتيش وأجرت تحقيقات. وبقيت على اتصال مع الجانبين على جميع المستويات.
    Contactos con las partes beligerantes afganas UN الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين
    :: Facilitación y organización de contactos permanentes al más alto nivel con las partes y los protagonistas de la cuestión de Chipre UN :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفعاليات الرئيسية بشأن المسألة القبرصية
    La UNFICYP mantuvo una estrecha cooperación con ambas partes a fin de resolver problemas relativos al agua, la electricidad y las aguas residuales. UN وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    El Jefe de los Observadores Militares está examinando la cuestión con ambas partes. UN وقد بحـث كبير المراقبين العسكريين هذه المسألة مع الجانبين.
    Además, mi Representante Especial consultó con ambas partes sobre los posibles modos de fortalecer las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley en la zona del conflicto. UN وفضلا عن ذلك، تشاور ممثلي الخاص مع الجانبين بشأن السبل التي يمكن أن تعزز إعمال القانون في منطقة الصراع.
    Mi Representante Especial está consultado con ambas partes a fin de encontrar un momento oportuno para reanudar la labor del Consejo. UN وتقوم ممثلتي الخاصة بالتشاور مع الجانبين لتحديد الوقت المناسب لاستئناف عمل المجلس.
    Mi Representante Especial se reunió con ambas partes para calmar los ánimos. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الجانبين في محاولة منها لنزع فتيل الأزمة.
    Desde mi último informe, la UNFICYP ha seguido de cerca el asunto estudiando distintas opciones con ambas partes. UN ومنذ تقريري الأخير، تابعت القوة هذه المسألة باستكشاف الخيارات المختلفة مع الجانبين.
    Mantenimiento de relaciones estrechas con las dos partes a fin de resolver los problemas y encontrar soluciones UN إيجاد علاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    Reuniones cuatripartitas semanales de enlace con las dos partes UN :: اجتماعات رباعية أسبوعية مع الجانبين على مستوى الاتصال
    Mantenimiento de relaciones estrechas con las dos partes a fin de resolver problemas y encontrar soluciones UN الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الجانبين عملا على فـض المشاكل وإيجاد الحلول
    :: Coordinación de reuniones semanales sobre actividades de desminado con las dos partes y con contratistas internacionales UN :: تنسيق اجتماعات أسبوعية مع الجانبين ومع المقاولين الدوليين بشأن أنشطة إزالة الألغام
    :: Negociación de acuerdos con las partes para aumentar al máximo el uso civil de la zona de amortiguación reabriendo vías públicas, campos deportivos y explotaciones económicas UN :: التفاوض على اتفاق مع الجانبين لتحقيق الحد الأقصى من استعمال المدنيين للمنطقة العازلة، أي إعادة فتح الطرق العامة والملاعب الرياضية والمؤسسات الاقتصادية
    :: Negociación de acuerdos con las partes para aumentar al máximo el uso civil de la zona de amortiguación UN :: التفاوض على اتفاق مع الجانبين لزيادة استعمال المدنيين للمنطقة العازلة إلى أقصى حد ممكن
    Facilitación y establecimiento de contactos permanentes al más alto nivel con las partes y los principales interesados en la cuestión de Chipre UN ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص
    Interposición de buenos oficios entre ambas partes para facilitar la solución de las controversias y los problemas relacionados con el cruce de la zona de amortiguación UN بذل المساعي الحميدة مع الجانبين لتسهيل حل الخلافات والمسائل المتعلقة بالعبور
    Negociación, mediación e interposición de buenos oficios entre las partes sobre iniciativas de fomento de la confianza UN إجراء مفاوضات والقيام بالوساطة وبذل المساعي الحميدة مع الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة
    Con este objeto, la UNFICYP continuó sus conversaciones con las dos partes sobre las modalidades prácticas de la prevención de actividades civiles no autorizadas en la zona de amortiguación fuera de los sectores destinados a uso civil. UN وتحقيقا لهذا الهدف، واصلت القوة إجراء مناقشات مع الجانبين بشأن الطرائق العملية لمنع الأنشطة المدنية غير المأذون بها في المنطقة العازلة خارج النطاقات المعينة للاستخدام المدني.
    La UNFICYP sigue manteniéndose en contacto con ambas partes en asuntos penales y en cuestiones relacionadas con el paso entre las dos partes de la isla. UN 32 - ومضت القوة في إقامة الاتصالات مع الجانبين في ما يتعلق بالقضايا الجنائية والمسائل ذات الصلة بالمعابر بين شطري الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus