Este equipo ha celebrado conversaciones técnicas con la parte iraquí y realizado numerosas visitas a cuantos emplazamientos deseó visitar. | UN | وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها. |
Las pocas contradicciones que se observaron se resolvieron sin dificultad dialogando con la parte iraquí. | UN | ولوحظت بعض أوجه التضارب، غير أنه تم حلها فورا في مناقشات مع الجانب العراقي. |
Los inspectores han realizado centenares de inspecciones de esos lugares y celebrado regularmente conversaciones con la parte iraquí respecto de los requisitos y las actividades de vigilancia. | UN | وقام المفتشون بمئات من عمليات التفتيش في هذه المواقع، وأجروا مناقشات منتظمة مع الجانب العراقي بشأن شروط وأنشطة الرصد. |
Parte de esta colección se refería a la utilización relativamente menor de una empresa fachada de Mukhabarat para compras clandestinas y se ha aclarado en las conversaciones con la contraparte iraquí. | UN | وكان جزء من تلك المجموعة يتصل بالاستخدام المحدود نسبيا لشركة صورية أنشأتها المخابرات العراقية ﻷغراض الشراء السري، وجرى إلقاء الضوء عليه في مناقشة مع الجانب العراقي. |
Se siguieron aclarando con la parte iraquí las exigencias en materia de presentación de informes del anexo 2 del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA. | UN | وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |
El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM asistió a diez reuniones de debate con la parte iraquí. | UN | وحضر فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة عشر جلسات نقاش مع الجانب العراقي. |
Esos formatos podrán debatirse con la parte iraquí en el futuro. | UN | ويمكن مناقشة تلك النماذج مع الجانب العراقي في المستقبل. |
El Consejo pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre la evolución de sus conversaciones con la parte iraquí. | UN | وطلب المجلس من الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع على ما يستجد من تطورات في محادثاتها مع الجانب العراقي. |
El Consejo también pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre las novedades registradas en sus conversaciones con la parte iraquí. | UN | وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي. |
También celebró con la parte iraquí reuniones técnicas destinadas a analizar la situación. | UN | كما عقد مع الجانب العراقي عدة اجتماعات فنية لمتابعة التطورات الحاصلة في موضوع المفقودين . |
Durante esta visita, el equipo realizó tres reuniones con la parte iraquí, planteando durante estas entrevistas multitud de preguntas y aclaraciones a las que la parte iraquí dio respuesta. | UN | وقد قام الفريق خلال هذه الزيارة بعقد ثلاثة لقاءات مع الجانب العراقي وطرح الفريق خلال هذه اللقاءات العديد من اﻷسئلة والاستفسارات التي أجاب عنها الجانب العراقي. |
15. Volvió a examinarse largamente con la parte iraquí la cuestión de los datos de adquisición. | UN | ١٥ - نوقشت بإسهاب مرة أخرى مع الجانب العراقي مسألة بيانات الشراء. |
Estas medidas para recuperar y utilizar partes moderadamente averiadas de los edificios de producción de UCl4 son contrarias a un acuerdo con la parte iraquí concertado y documentado durante la 15ª misión. | UN | وهذه الاجراءات الرامية الى استنقاذ واستخدام اﻷجزاء التي لحق بها التلف بدرجة متوسطة من مباني انتاج رابع كلوريد اليورانيوم مناقضة لاتفاق تم إبرامه وتوثيقه مع الجانب العراقي خلال البعثة الخامسة عشرة. |
El Inspector Jefe también necesita tiempo para ponerse en contacto con sus superiores para solicitar que aprueben las modalidades convenidas con la parte iraquí. | UN | كما أن رئيس فريق التفتيش يحتاج الى الوقت للاتصال بمراجعة واستحصال موافقتها على الترتيب الذي يتم التوصل اليه مع الجانب العراقي. |
El equipo de la Comisión, que incluiría a los expertos independientes contratados para la reunión en cuestión, examinaría con la parte iraquí la sinopsis de sus conclusiones; | UN | وسيناقش الفريق التابع للجنة، الذي سيضم خبراء مستقلين يتم تعيينهم للاجتماع المعني، مع الجانب العراقي الخطوط العامة لاستنتاجاته؛ |
La próxima serie de conversaciones con la parte iraquí se celebrará en Viena los días 4 y 5 de julio de 2002. | UN | ومن المقرر أن تُجرى الجولة المقبلة من المحادثات مع الجانب العراقي المقرر عقدها في فيينا يومي 4 و 5 تموز/يوليه 2002. |
Se siguieron aclarando con la contraparte iraquí las exigencias en materia de presentación de informes del anexo 3 del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA, y se continuaron conciliando las declaraciones iraquíes sobre equipo con información obtenida fuera del Iraq. | UN | وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٣ من خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين والمطابقة بين البيانات العراقية عن المعدات وبين المعلومات المستمدة من خارج العراق. |
En el párrafo 75 del informe mencionado se resumen cinco puntos, de diversa importancia, que todavía no han sido resueltos satisfactoriamente con la contraparte iraquí. | UN | ٤ - وتقدم الفقرة ٧٥ موجزا لخمس مسائل تتفاوت من حيث اﻷهمية، والتي لم تتم بعد تسويتها بصورة مرضية مع الجانب العراقي. |
Esa versión fue nuevamente sometida a un examen técnico detallado por el OIEA, con la ayuda de expertos de los Estados Miembros, y en febrero de 1997 se celebraron con la contraparte iraquí varias reuniones para examinar las cuestiones dimanadas del examen. | UN | ودرست الوكالة هذه المسودة دراسة تقنية مفصلة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، وتم عقد سلسلة من الاجتماعات في شباط/فبراير ١٩٩٧ لكي تناقش مع الجانب العراقي المسائل الناشئة عن هذه الدراسة. |
12. Los datos de verificación de los filtros del edificio 73a y del UO2 brasileño fueron objeto de largas discusiones con los iraquíes. | UN | ١٢ - وكانت بيانات التحقق من المرشحات الموجودة في المبنى 73a ومن ثاني أوكسيد اليورانيوم البرازيلي موضع نقاش مسهب مع الجانب العراقي. |
- Se celebraron dos reuniones con el lado iraquí sobre el tema del asesoramiento técnico que había obtenido de fuentes externas que lo habían ayudado para el perfeccionamiento de la centrífuga. | UN | - عقد اجتماعان مع الجانب العراقي بشأن موضوع المشورة التقنية التي حصل عليها العراقيون من مصادر خارج العراق أعانت جهودهم المتعلقة بتطوير أجهزة الطرد المركزي. |