"مع الجبهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Frente
        
    • con el MILF
        
    • con el FRU
        
    • del Frente
        
    • enfrentamientos con el
        
    En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    El ANC también ha celebrado conversaciones bilaterales con el Frente del Pueblo Afrikaner UN كما أجرى حزب المؤتمر الوطني الافريقي مباحثات ثنائية مع الجبهة الشعبية الافريكانية.
    Esa misión tomó nota de la voluntad del Gobierno de negociar con el Frente Revolucionario Unido (RUF). UN وقد لاحظت البعثة استعداد الحكومة للتفاوض مع الجبهة الثورية المتحدة.
    Respuesta: El hermano Mustafa Hamza mantiene contactos con el Frente Islámico Nacional del Sudán. UN جواب: إن اﻷخ مصطفى حمزة هو الذي يضطلع بالاتصالات مع الجبهة اﻹسلامية القومية.
    La evaluación conjunta de las necesidades de las comunidades del MILF, realizada bajo los auspicios del Banco Mundial, el equipo de las Naciones Unidas en Filipinas y el Gobierno, proporcionará información y orientación para las actividades encaminadas a impedir el reclutamiento y lograr la reintegración de los niños soldados. Esas iniciativas se emprenderán una vez que se llegue a un acuerdo de paz con el MILF. UN وسيسمح إجراء تقييم للاحتياجات المشتركة بين فصائل جبهة التحرير الإسلامية، مورو، تحت إشراف البنك الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري، والحكومة، بالتوصل إلى معلومات يُهتدى بها في منع تجنيد الأطفال وإعادة إدماجهم؛ وسيجري تنفيذ تلك المبادرات بعد التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة.
    El Acuerdo de Paz que firmamos ayer en Lomé es el segundo acuerdo de paz que hemos firmado con el FRU. UN واتفاق السلام الذي وقعناه في لومي أمس هو اتفاق السلام الثاني الذي نوقعه مع الجبهة الثورية المتحدة.
    Por ello, la experiencia nos dice que en cualquier hipotética negociación con el Frente Revolucionario Unido cabría esperar que éste ponga sobre la mesa sus propias exigencias. UN لذلك، وبناء على تجربتنا، يمكن أن نتوقع في أية مفاوضات مفترضة مع الجبهة الثورية المتحدة أن تأتي إلى المائدة بمجموعة مطالب خاصة بها.
    El Gobierno desea poner las cosas en su lugar respecto del diálogo con el Frente Revolucionario Unido encaminado a lograr una paz permanente en Sierra Leona. UN تود الحكومة تصحيح انطباع خاطئ بشأن الحوار مع الجبهة الثورية المتحدة الذي يرمي إلى تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    :: Cuatro consultas en Eritrea con el Frente Oriental UN :: إجراء 4 مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية
    Cuatro consultas en Eritrea con el Frente oriental UN 4 جلسات مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية
    Consultas en Eritrea con el Frente Oriental y el Gobierno de Eritrea. UN أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا.
    El Acuerdo de paz firmado en Syrte (Libia) el 1 de febrero de 2006 con el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano; UN اتفاق السلام الذي وقع في مدينة سرت بليبيا يوم 1 شباط/فبراير 2006 مع الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى؛
    Sus padres estaban relacionados con el Frente de liberación marxista. Open Subtitles والداها متورطان مع الجبهة الماركسية الليبرالية
    Informé al Consejo de que, pese a que se había hecho todo lo posible por establecer contacto con el Frente Revolucionario Unido para celebrar una reunión o negociaciones, los dirigentes de ese grupo habían seguido mostrándose esquivos e indiferentes. UN وأبلغتُ المجلس أنه برغم جميع الجهود المبذولة للاتصال مع الجبهة الثورية المتحدة من أجل عقد اجتماع أو إجراء مفاوضات، فإن زعامة هذه الجماعة ظلت مراوغة وغير مستجيبة.
    Sin embargo, muchos donantes que recientemente han prometido asistencia para la rehabilitación después del conflicto han puesto como condición para la aportación de los fondos la firma oficial del acuerdo de paz con el Frente Revolucionario Unido. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من المانحين الذين تعهدوا مؤخرا بتقديم مساعدات لبرامج إعادة التأهيل في فترة ما بعد النزاع قد جعلوا من التوقيع رسميا على اتفاق سلام مع الجبهة المتحدة الثورية شرطا لﻹفراج عن اﻷموال.
    Cuando me dirigí a este órgano el año pasado, hablé extensamente sobre los esfuerzos de mi Gobierno para lograr un acuerdo de paz con el Frente Revolucionario Unido (RUF), el asentamiento de las personas desplazadas por el conflicto y la reconciliación nacional. UN وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Aunque este plan ha recibido la anuencia plena de las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas interesados, que prestarían asistencia en su ejecución, todavía no se ha examinado con el Frente Unido Revolucionario. UN ٣٢ - وبينما تم الاتفاق التام على هذه الخطة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، التي ستساعد في تنفيذ هذه الخطة، فلم تجر مناقشتها بعد مع الجبهة المتحدة الثورية.
    Quienes han permanecido silenciosos y quienes han considerado conveniente tratar con el Frente de Liberación Popular de Tigre mientras cometía esos actos deben considerarse también responsables. UN وأولئك الذين لم يتفوهوا بكلمة واستنسبوا التعامل مع الجبهة الشعبية لتحرير تيغري أثناء ارتكابهم لهذه اﻷفعال يجب أن يتحملوا المسؤولية أيضا.
    En Filipinas, el UNICEF ayudó a concertar acuerdos especiales con el Frente de Liberación Nacional Moro y el Frente de Liberación Islámico Moro a fin de facilitar las campañas de vacunación contra el sarampión, y promovió proyectos comunitarios de educación para la paz. UN وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام.
    También veo con agrado el acuerdo alcanzado con el MILF sobre la protección de los no combatientes y la preservación de las instalaciones comunitarias esenciales para la supervivencia de la población civil en las zonas afectadas por el conflicto y apoyo sin reservas la rápida aplicación de ese acuerdo. UN 57 - وأرحب أيضا بالاتفاق مع الجبهة بشأن توفير الحماية لغير المقاتلين وحفظ المرافق المجتمعية التي تعد ذات أهمية بالغة لبقاء السكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاعات، وأدعو بقوة إلى تنفيذ هذا الاتفاق على وجه السرعة.
    La UNAMSIL está organizando sesiones de información y sensibilización con los miembros del Frente sobre estas últimas cuestiones. UN وتقوم البعثة بتنظيم اجتماعات إعلامية مع الجبهة المتحدة الثورية ولزيادة توعيتهم بشأن القضايا المذكورة آنفا.
    Si bien el Gobierno ha expresado su voluntad de hacer respetar los derechos humanos, se han perpetrado varias violaciones y abusos graves durante los enfrentamientos con el FNL. UN 20 - وقال إنه في الوقت الذي أعربت فيه الحكومة عن التزامها بحقوق الإنسان فإن بعض الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة قد حدثت أثناء المواجهات مع الجبهة الوطنية للتحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus