"مع الجماعات المسلحة غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los grupos armados no
        
    • con grupos armados
        
    Cada una de las organizaciones humanitarias tiene sus propios medios de contacto con los grupos armados no estatales. UN ولدى فرادى المنظمات في مجال العمل الإنساني أساليب عمل خاصة بها للتعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول.
    En asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la misión estudiará las maneras de trabajar con los grupos armados no estatales para que colaboren en la protección de los niños. UN وستضطلع البعثة بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، باستكشاف سبل العمل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة دعما لحماية الطفل.
    También pueden cumplir esa obligación celebrando acuerdos de cesación del fuego con los grupos armados no estatales y facilitar así servicios de salud tales como programas de inmunización y vacunación. UN ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم.
    En un estudio de las misiones de las Naciones Unidas en el Afganistán, la República Democrática del Congo y Somalia se puso de manifiesto que el contacto con los grupos armados no estatales era muy limitado, sobre todo en los niveles superiores. UN ووجدت دراسة عن بعثات الأمم المتحدة في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أن التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول محدود، ولا سيما على المستوى الرفيع.
    Las denuncias incluían, entre otras cosas, el contrabando de minerales y suministros militares o las relaciones comprometedoras con grupos armados ilegales. UN وتضمنت هذه التقارير تهريب المعادن والإمدادات العسكرية وإقامة علاقات غير لائقة مع الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Resulta crucial un planteamiento coherente con respecto a la relación con los grupos armados no estatales por parte de la comunidad internacional humanitaria, a fin de evitar manipulaciones por parte del grupo armado interesado, así como en reconocimiento del carácter neutral e imparcial de las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN ويعتبر اعتماد نهج متناسق فيما يتعلق بتعامل المجتمع الدولي والإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة لدول أمرا بالغ الأهمية في تفادي تأثير الجماعة المسلحة المعنية، وشأنه في الأهمية شأن الإقرار بالطابع المحايد وغير المتحيز للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En ese informe se reafirma la necesidad urgente de que exista un contacto más estrecho y sistemático con los grupos armados no estatales en materia de cumplimiento, y se señala que ese contacto debe iniciarse lo más pronto posible, llevarse a cabo con representantes de alto nivel de todas las partes en cuestión y mantenerse durante todo el conflicto. UN ويذكر التقرير، بعد التأكيد مجدداً على الحاجة المُلحة إلى تعاون أكبر وأكثر انتظاماً مع الجماعات المسلحة غير الحكومية بخصوص الامتثال، أن التعامل يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن؛ ويجب أن يجرى على مستوى رفيع من جانب جميع الأطراف المعنيَّة؛ ويجب أن يستمر طوال فترة النزاع.
    Desde las elecciones celebradas en 2010 el nuevo Gobierno ha reanudado sus contactos con los grupos armados no estatales y como consecuencia de ello ha concertado acuerdos de alto el fuego con 10 de los 11 grupos principales. UN ومنذ إجراء الانتخابات في عام 2010، استأنفت الحكومة الجديدة أنشطة التواصل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، مما أسفر عن التوصل إلى اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 10 جماعات من أصل 11 جماعة من الجماعات العرقية المسلحة الرئيسية.
    Se recomendó que los Estados donantes y los órganos intergubernamentales evitaran la promulgación de políticas que impidan el contacto con los grupos armados no estatales, incluidos los designados como terroristas, que controlen un determinado territorio o el acceso a la población civil. UN وتوصي الدراسة بأن تتجنب الدول المانحة والهيئات الحكومية الدولية وضع سياسات تمنع التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بما في ذلك الجماعات التي جرى تحديدها على أنها إرهابية، التي تسيطر على الأراضي المؤدية إلى السكان المدنيين أو تتحكم بوسائل الوصول إليهم.
    Las Naciones Unidas han sido criticadas por no ejercer un liderazgo adecuado en las negociaciones humanitarias con los grupos armados no estatales. UN 41 - لقد وُجِّهت انتقادات إلى الأمم المتحدة لعدم قيامها بتوفير القيادة المناسبة في المفاوضات مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية.
    Por ejemplo, en Somalia las organizaciones no gubernamentales adujeron que el apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno Federal de Transición afectaba a su capacidad para negociar el acceso con los grupos armados no estatales. UN ففي الصومال مثلاً، رأت المنظمات غير الحكومية أن الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قوَّض قدرتها على التفاوض مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول من أجل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية.
    Se necesita más investigación para tener un mejor conocimiento del modo en que los agentes humanitarios mantienen contacto con los grupos armados no estatales a diferentes niveles, en diferentes lugares, y en diferentes momentos para lograr diferentes objetivos. UN ويتعين إجراء مزيد من البحوث من أجل اكتساب فهم أفضل للطريقة التي تتعامل فيها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول على مستويات مختلفة، وفي أماكن مختلفة، وفي أوقات مختلفة، ولأغراض مختلفة.
    Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en Myanmar sigue sin poder establecer contactos ni entablar un diálogo oficial con los grupos armados no estatales nombrados en los anexos de mi informe, debido a que el Gobierno no le permite acceder a ellos. UN 15 - بيد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار ما زال غير قادر على إقامة الاتصال وإجراء حوار رسمي مع الجماعات المسلحة غير الحكومية المدرجة في مرفَقَيْ تقريري، نظرا لأن الحكومة لم تفسح المجال للوصول إلى تلك الجماعات.
    Además, al Comité le preocupa que en sus negociaciones con los grupos armados no estatales el Estado parte no haya dado prioridad a la liberación de los niños en poder de esos grupos, como se hizo evidente en las negociaciones con el grupo Yakutumba Maï Maï en agosto de 2010. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لكون الدولة الطرف لم تعط الأولوية في إطار مفاوضاتها مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة للإفراج عن الأطفال الذين اعتقلتهم، مثلما تبيّن من المفاوضات التي أجريت مع جماعات ياكوتومبا ماي ماي في شهر آب/أغسطس 2010.
    En Filipinas, el Sudán y otros países, las Naciones Unidas han elaborado planes de ese tipo con los grupos armados no estatales con el consentimiento de los Estados en cuestión en el contexto de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وفي السودان والفلبين وأمكنة أخرى، وضعت الأمم المتحدة خططاً من هذا القبيل مع الجماعات المسلحة غير الحكومية بموافقة الدول المعنية في سياق قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    No obstante, algunos agentes humanitarios no consideran que las Naciones Unidas sean necesariamente el órgano idóneo para coordinar o dirigir la colaboración con los grupos armados no estatales debido a las preocupaciones respecto de la percepción en relación con su neutralidad en determinadas situaciones. UN لكن بعض الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني لا تنظر بالضرورة إلى الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة المناسبة لتنسيق أو قيادة التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، نتيجةً للشواغل المتعلقة في بعض الحالات بالنظرة السائدة بشأن حيادها().
    El Grupo de Trabajo lo invita a usted y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que estudien las formas de entablar un diálogo con los grupos armados no estatales con el fin de proteger a los niños en el contexto del marco de cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Transición, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ويدعوكم الفريق العامل، ويدعو فريق الأمم المتحدة القطري، إلى استكشاف سبل للدخول في حوار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، لأغراض توفير الحماية للأطفال في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية، عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009).
    c) Invitando además al Secretario General y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que estudien la forma de entablar un diálogo con los grupos armados no estatales a fin de proteger a los niños en el contexto del marco de cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Transición, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009); UN (ج) ويدعو الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري إلى تقصي سبل الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة غير الحكومية من أجل حماية الأطفال في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية وفق لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    Exhorta al Gobierno y al Congreso a que, en los procesos de diálogo y negociación con grupos armados al margen de la ley, honren plenamente los principios fundamentales de verdad, justicia y reparación a las víctimas. UN ويحضْ المفوض السامي الحكومة والكونغرس على أن يحترما احتراماً كاملاً المبادئ الأساسية المتعلقة بكشف الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر للضحايا، وذلك في جميع الحوارات والمفاوضات مع الجماعات المسلحة غير الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus