"مع الجماعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Comunidad
        
    • con la CEDEAO
        
    • con la CARICOM
        
    • con el grupo
        
    • con la SADC
        
    • con la Unión
        
    • y la Comunidad
        
    • a la Comunidad
        
    • con la Agrupación
        
    • junto con la
        
    • con la CEEAC
        
    • con la Comisión
        
    • de la Comunidad
        
    • con las Comunidades
        
    Se han iniciado, y esperamos que fructifiquen, las negociaciones que se están llevando a cabo con la Comunidad Europea, con el futuro NAFTA y con los países asiáticos del Pacífico. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكلل بالنجاح المفاوضات التي بدأت مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المقبل ومع بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Además, todos los países de Europa central, con excepción de Albania, han firmado acuerdos de comercio y cooperación con la Comunidad Europea. UN وفضلا عن ذلك، وقﱠعت جميع دول أوروبا الوسطى باستثناء ألبانيا على اتفاقات للتجارة والتعاون مع الجماعة اﻷوروبية.
    Hay pendientes proyectos con la Comunidad Europea y los Gobiernos de Italia y el Japón, así como con el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. UN وثمة مشاريع معلقة مع الجماعة اﻷوروبية وحكومتي إيطاليا واليابان، فضلا عن مصرفي التنمية اﻹسلامي واﻷفريقي.
    Desde 1991, es también Subsecretario para Asuntos Internacionales, incluidas las relaciones con la Comunidad Europea. UN ومن عام ١٩٩١، عين وكيلا لوزارة الشؤون الدولية أيضا، بما فيها العلاقات مع الجماعة اﻷوروبية.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    El equipo viajó posteriormente a Accra para celebrar consultas el 2 de octubre con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN ثم سافر الفريق بعد ذلك إلى أكرا ﻹجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عقدت يوم ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo hemos dado los primeros pasos en esa dirección. UN وقد بدأنا بالفعل خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Ya hemos dado los primeros pasos en este sentido con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وقد سبق أن اتخذنا خطوات أولية في هذا الاتجاه مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    También concluyó un estudio sobre las perspectivas del sector forestal en Asia y el Pacífico y, en cooperación con la Comunidad Europea, en el año 2000 concluirá el estudio de las perspectivas del sector en África. UN وقد اكتملت أيضا الدراسة الاستشرافية عن قطاع الحراجة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومن المقرر أن تكتمل الدراسة الاستشرافية عن هذا القطاع في أفريقيا في عام 2000 بالتعاون مع الجماعة الأوروبية.
    i. Firma y aplicación de un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) por conducto de su secretaría general; UN `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛
    El Japón había trabajado conjuntamente con la Comunidad Europea después de esa reunión para elaborar el mandato de un estudio que se encargaría al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وقد عملت اليابان مع الجماعة الأوروبية منذ الاجتماع لوضع اختصاصات لدراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Conversaciones con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Organización de la Conferencia Islámica relativas a la segunda etapa de la iniciativa sobre hospitales UN أجريت مناقشات مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مبادرة مستشفيات المستوى 2
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en consulta con la Comunidad interesada, adopte medidas para preservar la lengua berebere. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للحفاظ على اللغة البربرية، بالتشاور مع الجماعة السكانية المعنية.
    Hubiéramos deseado que en la Memoria se señalase algo sobre la cooperación con la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وكان بودنا أن يتضمن التقرير إشارة ما إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    En cuanto a la generación energética, trabajamos con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la NEPAD en el proyecto del Grupo de empresas productoras de electricidad del África occidental. UN وفي مجال توليد الطاقة، نعمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والنيباد في مشروع مجمع الطاقة في منطقة غرب أفريقيا.
    Además, el Estado Parte debería, en consulta con la Comunidad del Caribe (CARICOM), tipificar como delito la trata de seres humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تجرم الدولة الطرف، بالتشاور مع الجماعة الكاريبية، الاتجار بالبشر.
    En tercer lugar, la participación: consultar con la Comunidad interesada y hacerla participar era esencial para que los Estados pudieran adoptar medidas específicas y eficaces. UN ثالثاً، المشاركة: حيث إن الدول تحتاج إلى التشاور مع الجماعة المعنية وإلى إشراكها لاتخاذ إجراءات مركزة وفعالة.
    Las Naciones Unidas, en coordinación con la CEDEAO, están dispuestas a ayudar a las partes en ese proceso. UN والأمم المتحدة مستعدة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإعانة الطرفين في تلك العملية.
    Los gobiernos implicados deberían colaborar con la CARICOM para restablecer el equilibrio competitivo en el mercado del ron. UN ويتعين على الحكومات المعنية أن تعمل مع الجماعة الكاريبية لاستعادة التوازن التنافسي في أسواق الرم.
    Al-Qaida también mantiene relaciones con el grupo palestino-libanés Asbat al-Ansar, al que ha proporcionado fondos. UN كما تتعاون القاعدة مع الجماعة اللبنانية - الفلسطينية أسباط الأنصار، وقد زودتها بالأموال.
    La UNODC espera firmar un memorando de entendimiento con la SADC en 2011. UN ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011.
    La UNOWA también realiza gestiones de buenos oficios en las crisis incipientes, en coordinación con la CEDEAO y, cuando corresponde, con la Unión Africana. UN ويبذل المكتب أيضا مساع حميدة فيما يتعلق بالأزمات الناشئة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي حسب الاقتضاء.
    El Programa y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) están llevando a cabo un estudio sobre los costos del hambre con miras a reducir la desnutrición infantil en 12 países. UN ويجري البرنامج مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دراسة عن تكاليف الجوع بغية خفض نقص تغذية الأطفال في 12 بلدا.
    También se insta a la Comunidad internacional a que continúe prestando su cooperación fructífera a los países de la SADC a fin de asistirlos en sus esfuerzos en pro de la reconstrucción, la rehabilitación y el desarrollo de sus economías. UN كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة تعاونه المثمر مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بمساعدتها في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعمير اقتصاداتها وإنعاشها وتنميتها.
    El Comité también recomienda encarecidamente al Estado Parte que celebre consultas efectivas con la Agrupación antes de conceder licencias para actividades con fines económicos en las tierras en litigio, y garantice que estas actividades no afecten al goce de los derechos reconocidos en el Pacto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    Expresaron su reconocimiento porque el Secretario General estaba de acuerdo en presidir junto con la CEDEAO el lanzamiento del grupo de contacto. UN وأعربوا عن تقديرهم لموافقة اﻷمين العام على الاشتراك مع الجماعة الاقتصادية في إنشاء فريق الاتصال.
    El Departamento también entabló conversaciones con la CEEAC para analizar de qué manera podía contribuir a mejorar la capacidad de su personal. UN واستهلــت أيضـا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لسبر السبل التي يمكنها المساهمـة من خلالها في تعزيز قدرات موظفيها.
    La Oficina tiene previsto celebrar una reunión con la Comisión Europea en Abuja para estudiar nuevos medios de fortalecer la cooperación con la CEDEAO en las esferas de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ويزمع المكتب عقد اجتماع مع اللجنة الأوروبية في أبوجا لتحري سبل تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية في مجالات منع الصراعات وبناء السلام.
    Se inició un diálogo regional similar con el África occidental en la región de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN وبدأ حوار إقليمي مماثل في منطقة غرب أفريقيا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Al 30 de junio de 1999 el déficit acumulado de la cuenta del Hospital Europeo de Gaza alcanzaba a 11,6 millones de dólares. El OOPS persistía en sus esfuerzos para llegar a un acuerdo con las Comunidades Europeas sobre la posible forma de recuperar ese déficit. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بلغ العجز المتراكم في حساب المستشفى ١١,٦ مليون دولار، وواصلت اﻷونروا جهودها للتوصل إلى اتفاق مع الجماعة اﻷوروبية بشأن الطرق الممكنة لاسترداد العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus