A este respecto, el Experto independiente tiene previsto trabajar en coordinación con otros interesados que se están ocupando de los indicadores de derechos humanos. | UN | ويزمع الخبير المستقل في هذا الصدد التعاون مع الجهات المعنية الأخرى المهتمة بمؤشرات حقوق الإنسان. |
Se realizaron varias actividades de difusión, coordinación y seguimiento con otros interesados. | UN | وهناك أمثلة عديدة للجهود المبذولة للتواصل والتنسيق والمتابعة مع الجهات المعنية الأخرى. |
La Oficina ha venido trabajando en colaboración con otros interesados para mejorar la gestión de la actuación profesional en la Secretaría. | UN | ولا يزال المكتب يعمل بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى من أجل تحسين إدارة الأداء في الأمانة العامة. |
A escala regional, las comisiones y los organismos regionales competentes harán los exámenes bienales de la aplicación del Programa de Acción, en colaboración con otras partes interesadas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستقوم اللجان والوكالات الإقليمية ذات الصلة بالاستعراضات التي تجرى كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى. |
Las alianzas con otras partes interesadas, como las organizaciones de la sociedad civil y las entidades académicas, son importantes para promover esta labor. | UN | وعقد التحالفات مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ذو أهمية في المضي قدما بهذه الجهود(13). |
La oficina seguirá colaborando estrechamente con otros interesados, así como con la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الأخرى وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي. |
Consideró que era necesario establecer asociaciones mutuamente beneficiosas entre los países sin litoral en los países en desarrollo de tránsito y la comunidad internacional que incluyeran la colaboración con otros interesados pertinentes, como los donantes y el sector privado. | UN | واعتبرت أن ثمة حاجة إلى إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والمجتمع الدولي تشمل التعاون مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل المانحين والقطاع الخاص. |
Las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas así como con otros interesados son esenciales para potenciar al máximo las capacidades y multiplicar el poder de transformación de todas las partes. | UN | فمن الضروري إقامة شراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الجهات المعنية الأخرى للوصول بالطاقات إلى أقصى مداها ومضاعفة قدرات جميع الأطراف على إنجاز التحول. |
La participación trasciende la mera consulta; conlleva la implicación activa y el empoderamiento de los defensores, así como el fomento de su capacidad para que interactúen de forma eficaz con otros interesados. | UN | وتمضي المشاركة إلى ما هو أبعد من التشاور؛ فهي تعني المشاركة النشطة والتمكين للمدافعين عن حقوق الإنسان، وبناء قدراتهم، والتفاعل بصورة نشطة مع الجهات المعنية الأخرى. |
Los participantes en la Conferencia también pidieron a la UNCTAD que, en cooperación con otros interesados, como el CIADI, la OCDE y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, proporcionara una plataforma multilateral para abordar las cuestiones relacionadas con las políticas de inversión. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر الأونكتاد أيضاً إلى أن يتيح، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، محفلاً متعدد الأطراف للعمل المتعلق بقضايا سياسات الاستثمار. |
Al final de la conferencia, Inclusion International, junto con otros interesados representados en Salamanca, inició una campaña titulada " Iniciativa 24 " destinada a promover la aplicación del artículo 24 de la Convención. | UN | وفي ختام هذا المؤتمر، قامت المنظمة الدولية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، مع الجهات المعنية الأخرى الممثلة في سالامانكا، بإطلاق حملة بعنوان " المبادرة 24 " بهدف تعزيز تنفيذ المادة 24 من الاتفاقية. |
Organización de 2 cursos de sensibilización en Yuba y Rumbek sobre el VIH/SIDA, dirigidos cada uno de ellos a 30 coordinadores de prisiones, y 1 curso de capacitación en Kampala sobre el VIH/SIDA en las prisiones, dirigido a 20 médicos de prisiones, en colaboración con otros interesados y el Servicio Penitenciario de Uganda | UN | عقد دورتي توعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جوبا ورمبيك، يضم كل منهما 30 من موظفي التنسيق في السجون، وعقد دورة تدريبية واحدة بشأن الفيروس/الإيدز في السجون في كمبالا يشارك فيها 20 طبيبا من أطباء السجون، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى ومع دائرة السجون الأوغندية |
Los gobiernos, en colaboración con otros interesados, incluidos la sociedad civil y el sector empresarial, deben intensificar sus iniciativas de concienciación y reforzar la educación a fin de combatir la ignorancia y abordar de manera eficaz las causas raigales de los prejuicios y los estereotipos negativos. | UN | وينبغي للحكومات العمل بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى بما فيها هيئات المجتمع المدني ودوائر الأعمال، على تكثيف مبادرات التوعية وتحسين التعليم بغية مكافحة الجل والتصدي بفعالية للأسباب الجذرية لمظاهر التحامل والقوالب الجاهزة السلبية. |
Entablar un diálogo genuino con otros interesados mejorará los instrumentos intelectuales y políticos que cada uno de los participantes puede aprovechar para abordar las cuestiones de la deuda. | UN | 25 - وسيؤدي الدخول في حوار حقيقي مع الجهات المعنية الأخرى إلى توضيح المواقف السياسية والفكرية مما يمكّن كل مشارك من معالجة المسائل المتعلقة بالديون معالجة أحسن. |
h) Atenciones sociales para apoyar la interacción del Representante Especial y el Representante Especial Adjunto del Secretario General y de los funcionarios de categoría superior de sus equipos con otros interesados internacionales (19.000 dólares); | UN | (ح) الضيافة من أجل دعم التفاعلات الرسمية التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام ونائبه وأفرقة كبار معاونيهما مع الجهات المعنية الأخرى على الصعيد الدولي (000 19 دولار)؛ |
Además de la asistencia del OIEA, los Estados deben garantizar el uso eficiente de los recursos y enfoques coherentes junto con otras partes interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. C. Marco internacional de respuesta de emergencia | UN | 101 - وإضافة إلى المساعدة التي تُقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي للدول أن تكفل الاستخدام الفعال للموارد واتباع نُهج متماسكة مع الجهات المعنية الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Junta reconoció además que los desafíos que plantea el desarrollo sostenible exigen un enfoque coordinado del sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con otras partes interesadas, a fin de encontrar soluciones conjuntas innovadoras y duraderas en apoyo de las iniciativas de los países para abordar de forma integrada los problemas económicos, sociales y ambientales. | UN | وأقر المجلس كذلك بأن التحديات التي تواجه التنمية المستدامة تتطلب من منظومة الأمم المتحدة أن تتبع نهجا منسقا بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى من أجل إيجاد حلول مشتركة ابتكارية ودائمة دعما لجهود البلدان الرامية إلى معالجة المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بطريقة متكاملة. |
13. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | ' ' 13 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | 14 - تثني على توالي الدعم التي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، يشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
73. El Ministerio de Trabajo y Formación Profesional ha concebido un plan de acción con el objetivo de mejorar la aplicación de la ley ejecutando con otras partes interesadas programas sobre trabajo infantil que persiguen mejorar la seguridad de los niños trabajadores de entre 15 y 18 años. | UN | 73- وأعدت وزارة العمل والتدريب المهني خطة عمل بهدف تعزيز تنفيذ القوانين عن طريق اتخاذ إجراءات مشتركة مع الجهات المعنية الأخرى لتنفيذ برامج عمل للأطفال من أجل تحسين سلامة الأطفال العاملين في الفئة العمرية 15 إلى 18 سنة. |
14. Encomia el apoyo continuo proporcionado por el Gobierno de Uganda como país anfitrión, que incluye haber solucionado la cuestión de la propiedad del terreno en que se encuentra el Instituto y haber facilitado la colaboración del Instituto con otras partes interesadas de Uganda y la región y con los asociados internacionales; | UN | 14 - تثني على توالي الدعم الذي تقدمه حكومة أوغندا باعتبارها البلد المضيف للمعهد، ويشمل ذلك تسوية مسألة ملكية الأرض التي يقوم عليها المعهد وتيسير تعاون المعهد مع الجهات المعنية الأخرى في أوغندا والمنطقة ومع الشركاء الدوليين؛ |
f) La oficina de ética se coordina con otras entidades interesadas de la Secretaría para garantizar la coherencia de la orientación y el asesoramiento impartidos al personal. | UN | (و) يُنسَّق مكتب الأخلاقيات مع الجهات المعنية الأخرى التابعة للأمانة لضمان اتساق المشورة والتوجيه المقدَّمين إلى الموظفين. |