Se celebraron cuatro sesiones de planificación con los principales interesados de Equatoria central y Equatoria oriental | UN | وعُقدت أربع جلسات تخطيط مع الجهات المعنية الرئيسية في ولاية بحر الجبل وولاية شرق الاستوائية |
También existe un mecanismo para revisarla y supervisarla e incumbe al Departamento de la juventud y los deportes y al Consejo Nacional de la Juventud la responsabilidad de revisar la política nacional sobre la juventud cada cinco años mediante consultas con los principales interesados. | UN | وقد وضعت أيضا آلية لاستعراض السياسة ورصدها، وتتحمل إدارة الشباب والرياضة والمجلس الوطني للشباب مسؤولية استعراض السياسة الوطنية للشباب كل خمس سنوات من خلال التشاور مع الجهات المعنية الرئيسية. |
Por supuesto, los ESP en África ya han realizado importantes actividades en relación con la pandemia, incluso la elaboración de una estrategia regional en consulta con los principales interesados. | UN | وقد استهلت أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا أنشطة هامة لمكافحة هذا الوباء، منها وضع استراتيجية إقليمية بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية. |
Por consiguiente, la Organización debería mejorar la transparencia de sus actividades de asociación mediante una comunicación interna y externa más eficaz con los principales interesados y el público en general, revelando los éxitos y los fracasos de la asociación. | UN | لذا، ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة من شفافية أنشطة شراكاتها من خلال كفالة التواصل الفعال داخليا وخارجيا مع الجهات المعنية الرئيسية ومع عامة الجمهور من خلال الإفصاح عن نجاحات تلك الشراكات وإخفاقاتها. |
Otro objetivo importante ha sido el establecimiento de relaciones con los interesados clave en cuanto a la ejecución de políticas, además de impartir formación en materia de género al personal del Ministerio. | UN | وإلى جانب التركيز على توفير التدريب لموظفي وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة على المسائل الجنسانية، أولت الوزارة اهتماماً كبيراً لتطوير العلاقات مع الجهات المعنية الرئيسية بغية تنفيذ السياسات. |
Se distribuyen informes sobre la marcha de los proyectos cada dos semanas y se celebran reuniones periódicas con los principales interesados para que las decisiones se tomen de manera oportuna. | UN | ويجري توزيع التقارير المرحلية التي تُعدّ مرة كل أسبوعين، وتُعقد اجتماعات دورية مع الجهات المعنية الرئيسية من أجل ضمان اتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
La UNMIK contó con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado, que siguió prestando apoyo a esas actividades manteniendo el enlace con los principales interesados locales, regionales e internacionales. | UN | وحظيت بعثة الأمم المتحدة بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في بلغراد الذي استمر في تقديم الدعم لهذه الأنشطة من خلال مواصلة الاتصال مع الجهات المعنية الرئيسية على الأصعدة الدولي والإقليمي والمحلي. |
100 reuniones en los planos nacional y provincial con los principales interesados para apoyar las actividades y las iniciativas encaminadas a promover un diálogo político inclusivo y transparente y mecanismos de mediación | UN | عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة |
D. Comunicación y capacitación Comunicación La comunicación eficaz con los principales interesados es una parte vital del proyecto de adopción de las IPSAS en todo el sistema. | UN | 21 - كفالة اتصال فعال مع الجهات المعنية الرئيسية عنصر أساسي لنجاح مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة. |
Consolidación y fortalecimiento de las alianzas para promover el voluntariado en favor del desarrollo junto con los principales interesados en el programa VNU | UN | النتيجة الرئيسية 1-2 إقامة الشراكات لتشجيع العمل التطوعي من أجل التنمية وتعزيزها مع الجهات المعنية الرئيسية بالبرنامج وفيما بينها |
5. Con respecto a la cuestión de la posible utilidad del tratado modelo, Australia señaló que sería necesario celebrar amplias consultas con los principales interesados antes de que pudiera utilizarlo como base para las relaciones bilaterales. | UN | 5- لاحظت أستراليا، فيما يتعلّق بالفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية، أنَّ عليها لكي تستطيع استخدام المعاهدة كنموذج للالتزام الثنائي أن تجري أولا مشاورات مكثَّفة مع الجهات المعنية الرئيسية. |
8. Hubo un amplio acuerdo en que los planes de acción nacionales para los derechos humanos se debían considerar como el medio para llegar a un fin y no como un fin en sí mismos, y en que el proceso de preparación de los planes de acción nacionales debía ser participativo de manera que se celebraran amplias consultas de carácter local y regional con los principales interesados en un país determinado. | UN | 8- وكان هناك اتفاق واسع على اعتبار خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان أداة لتحقيق غاية، لا غاية في حد ذاتها؛ وأن عملية إعداد خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان يجب أن تقوم على المشاركة بحيث يجري تشاور على نطاق واسع مع الجهات المعنية الرئيسية على المستويين المحلي والإقليمي في القطر المعني. |
Las actividades del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, han generado entusiasmo, ambición y dinamismo merced a, entre otras cosas, una gran labor de comunicación con los principales interesados. | UN | 16 - ولقد حشد العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بأهداف التنمية المستدامة، وتدعمه منظومة الأمم المتحدة، الحماس والطموح والطاقة، بما في ذلك من خلال التواصل مع الجهات المعنية الرئيسية. |
La OIM ha obtenido financiación para realizar esa evaluación gracias a una generosa contribución del Gobierno de Finlandia, y en febrero y abril de 2014, la Oficina del Presidente y esa organización celebraron en Rwanda las primeras reuniones con los principales interesados, en particular con el Gobierno de Rwanda, las asociaciones de víctimas y supervivientes, y representantes de la sociedad civil. | UN | وأمنت المنظمة التمويل من أجل الدراسة من خلال دعم سخي مقدم من حكومة فنلندا؛ وفي شباط/فبراير ونيسان/أبريل 2014، عقد مكتب الرئيس والمنظمة اجتماعات أولية مع الجهات المعنية الرئيسية في رواندا، بمن فيهم حكومة رواندا، ورابطات الضحايا والباقين على قيد الحياة، وأعضاء من المجتمع المدني. |
La Oficina de Financiación para el Desarrollo, en consulta con los principales interesados institucionales y no institucionales, identificó las cuestiones normativas comprendidas en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha que resultaría más fácil examinar en los debates sobre políticas de los foros internacionales si previamente se celebraran deliberaciones oficiosas y a nivel de expertos entre las distintas partes interesadas. | UN | 23 - وحدد مكتب تمويل التنمية، بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية المؤسسية وغير المؤسسية، مسائل تتعلق بالسياسات جرى تناولها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، يمكن أن تؤدي مناقشتها بشكل غير رسمي وعلى مستوى الخبراء بين أصحاب المصالح المتعددين إلى تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات في المنتديات الدولية. |
60 misiones (4 misiones x 15 regiones) integradas por autoridades locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y representantes de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales humanitarias y de desarrollo, para localizar y determinar la gravedad de los conflictos locales, identificar a los agentes implicados y documentar y compartir la información con los principales interesados en 15 regiones | UN | 60 بعثة (4 بعثات x 15 منطقة) مع السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، والمنظمات الإنسانية والإنمائية غير الحكومية، وذلك لتحديد مواقع النزاعات المحلية وتقييمها، وتحديد الجهات الفاعلة المعنية، وتوثيق المعلومات وتبادلها مع الجهات المعنية الرئيسية في 15 منطقة |