La Asociación, es miembro de un grupo de trabajo con el movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo. | UN | والرابطة عضو أيضا في فريق عامل مع الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع. |
La Asociación sigue trabajando mucho en este esfera, en estrecha cooperación con el movimiento internacional para la protección de las niños. | UN | وستواصل رابطتنا جهودها في هذا الميدان بالتعاون الوثيق مع الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال. |
Celebramos el reconocimiento por parte de los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho de la necesidad de celebrar consultas periódicas oficiosas con el movimiento. | UN | ونرحب بإقرار وزراء خارجية مجموعة الثمانية بالحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية منتظمة مع الحركة. |
E-quality se mantiene en estrecho contacto con el movimiento feminista y su labor se centra, especialmente, en las autoridades del gobierno y las organizaciones de beneficencia así como el comercio y la industria. | UN | والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة. |
Para asegurar la uniformidad, es conveniente establecer ciertas funciones de coordinación dentro del gobierno y de enlace con el movimiento cooperativista. | UN | ولكفالة الاتساق، سيكون من المفيد الاضطلاع ببعض المهام التنسيقية في الحكومة والاتصال مع الحركة التعاونية أيضا. |
Para reducir la tasa de analfabetismo a un 30% se requiere una clara estrategia conjuntamente con el movimiento Nacional por la Alfabetización. | UN | وخفضا لمعدل الأمية إلى 30 في المائة يلزم وجود استراتيجية واضحة جنبا إلى جنب مع الحركة الوطنية لتعليم القراءة والكتابة. |
Se llegó a un acuerdo con el movimiento de mujeres de México para establecer un grupo binacional dedicado a luchar contra la trata transfronteriza de mujeres. | UN | وقد تم الاتفاق مع الحركة النسائية في المكسيك على إنشاء فريق ثنائي مشترك لمكافحة الاتجار عبر الحدود بين البلدين. |
En consonancia con la búsqueda de colegialidad, en el pacto se subrayaba asimismo la necesidad de mantener un diálogo con el movimiento independentista de Nueva Caledonia, representado principalmente por el FLNKS. | UN | ويؤكد الاتفاق أيضا، بصورة تتسق مع هدف مبدأ الحكم التضامني، ضرورة استمرار الحوار مع الحركة المؤيدة للاستقلال في كاليدونيا الجديدة، المتمثلة بشكل رئيسي في جبهة الكاناك. |
El Consejo siempre ha mantenido una estrecha relación con el movimiento de las mujeres y, en ocasiones, su papel innovador ha creado cierta confusión. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
No obstante, se les considera más favorables a los acuerdos y al diálogo con el movimiento independentista y a la aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | ومع ذلك، يعتبر الحزبان من الأحزاب المؤيدة للوفاق والحوار مع الحركة المنادية بالاستقلال ولتطبيق اتفاق نوميا. |
Expresó su esperanza de que se liberara a los presos de conciencia y se entablara un diálogo con el movimiento en favor de la democracia. | UN | وأملت أن يفرج عن سجناء الرأي، وأن يجرى حوار مع الحركة المناصرة للديمقراطية. |
Más importancia reviste el hecho de que haya buscado el apoyo de caudillos de poca monta y clérigos uzbekos afganos para establecer una presencia talibán no pashtún en el norte, lo que ha conducido a una estrecha alianza con el movimiento Islámico de Uzbekistán. | UN | والأهم من ذلك كله فقد سعت إلى جلب رجال الدين الأفغان من الأوزبك وزعماء حرب صغار من أجل تأمين وجود لحركة الطالبان من غير البشتون في الشمال، وقد أدى هذا إلى تحالف وثيق مع الحركة الإسلامية لأوزبكستان. |
No obstante, el Gobierno se mantiene, por supuesto, en estrecho contacto con el movimiento cooperativo nacional. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية. |
En este sentido, debe establecerse una red de expertos internacionales en educación cooperativista a fin de definir y priorizar los temas de investigación en colaboración con el movimiento cooperativista y otros interesados. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء الدوليين في مجال التعليم التعاوني من أجل تحديد وترتيب أولويات الموضوعات البحثية بالتآزر مع الحركة التعاونية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
La organización siempre ha expresado su solidaridad y ha mantenido una red con el movimiento mundial de mujeres en actos internacionales y regionales. | UN | ودائما ما تعرب المنظمة عن تضامنها مع الحركة النسائية العالمية وتحتفظ بتواصل شبكي معها في الاجتماعات الدولية والإقليمية. |
Todos mezanse con el movimiento, y eviten el contacto visual. | Open Subtitles | كل شخص لفوا مع الحركة وتجنوا الأتصال بالعين .. |
Todos mezanse con el movimiento, y eviten el contacto visual. | Open Subtitles | كل شخص لفوا مع الحركة وتجنوا الأتصال بالعين .. |
223. Los días 30 de noviembre y 1º de diciembre de 1992 el Comité Especial contra el Apartheid, en cooperación con el movimiento contra el Apartheid de Gran Bretaña, organizó una sesión de consulta en Ginebra. | UN | ٣٢٢ - وثمة اجتماع للتشاور نظﱢم بجنيف في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من قِبل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري بالتعاون مع الحركة البريطانية لمناهضة الفصل العنصري. |
El Gobierno y el empresariado deben encontrar formas pacíficas y razonables de convivencia con el movimiento sindical que excluyan toda discriminación o represión, directa o indirecta. | UN | ويجب على الحكومة وأصحاب العمل إيجاد أشكال سلمية ومعقولة للتعايش مع الحركة النقابية، مع استثناء أي تمييز أو قمع مباشرين كانا او غير مباشرين. |
Se lo obligó a pasar tres meses de entrenamiento con los LTTE ayudando a los heridos en combate. | UN | ومن ثم أُجبر على تلقي التدريب لمدة 3 أشهر مع الحركة ومساعدة الأشخاص المصابين بجروح في المعارك. |
Reducir la pobreza extrema y el hambre. En asociación con el Mouvement pour une alliance paysanne au Togo, el Comité trabajó en la creación de dos tipos de cultivos de subsistencia. | UN | الحد من الفقر المدقع والجوع - بالشراكة مع الحركة من أجل تحالف للمزارعين في توغو، عملت اللجنة على إنشاء سلسلتين غذائيتين. |
Dice que en un principio los dirigentes rebeldes le aconsejaron que se abstuviera de revelar su relación estrecha y especial con el movimiento, y que, cuando por fin le dieron instrucciones para que dijera que era miembro del movimiento, las autoridades suizas se negaron a creerle. | UN | ويشير إلى أنه كان قد تلقى في البداية تعليمات من قيادة المتمردين بالإمساك عن الكشف عن علاقته الوثيقة والخاصة مع الحركة وأن السلطات السويسرية رفضت تصديقه عندما أُذن له أخيراً بالكشف عن عضويته فيها. |