"مع الحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la disposición
        
    • a la decisión
        
    • con las disposiciones
        
    • con la sentencia
        
    • con el árbitro
        
    Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición constitucional federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. UN إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل.
    Sin embargo, no queda totalmente claro cómo la autorización para constituir dicha garantía interactúa con la disposición modelo 37 que prohíbe el traspaso del derecho de control. UN ولكن، ليس واضحا تماما كيف يتفاعل السماح بهذا الضمان مع الحكم النموذجي 37 الذي يحظر حصول تغيرات في السيطرة.
    Será necesario armonizar esta disposición con la disposición correspondiente del artículo 4. UN وسيلزم جعل هذا الحكم متسقا مع الحكم المقابل في المادة ٤ .
    5. El Secretario con arreglo a la decisión adoptada de conformidad con las reglas 89 a 91, notificará oportunamente a las víctimas o a sus representantes legales que participen en actuaciones y en relación con ellas: UN 5 - يقوم المسجل، في وقت مناسب، وعلى نحو يتمشى مع الحكم المنصوص عليه بموجب القواعد من 89 إلى 91، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بما يلي فيما يتعلق بتلك الإجراءات:
    Esto marca un claro contraste con las disposiciones especiales previstas respecto de la solución de controversias en el caso de las contramedidas. UN وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة.
    Sin embargo, con excepción de los interdictos o requerimientos judiciales provisionales, las decisiones cautelares sólo son apelables conjuntamente con la sentencia definitiva. UN ولا يجوز استئناف القرارات التي تصدر أثناء سير الدعوى إلا مع الحكم الأصلي، ويستثنى من ذلك القرارات المؤقتة والمستعجلة.
    Como el sistema electoral no está sujeto a lo establecido en esa disposición específica, difícilmente podrá originar algún tipo de incompatibilidad con la disposición general. UN ولما كان النظام الانتخابي ليس خاضعا للاشتراطات التي جاءت في الحكم الخاص فليس من شأن ذلك أن يثير مشكلة عدم توافق مع الحكم العام.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    En cuanto al párrafo 5, según la opinión general debería figurar en un artículo aparte que habría que coordinar con los artículos 41 y 42 y con la disposición relativa a las notificaciones de enmienda y de cancelación no autorizadas por el acreedor garantizado. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5، اتُّفق عموماً على الإبقاء عليها في مادة منفصلة، تنسَّق مع المادتين 41 و42، وكذلك مع الحكم الذي يتناول الإشعارات بالتعديل وبالإلغاء التي لا يأذن بها الدائن المضمون.
    :: Ampliar, con fines de seguridad jurídica y de coherencia, el alcance de la disposición sobre el soborno activo para englobar explícitamente terceros beneficiarios y, de este modo, garantizar la coherencia con la disposición correspondiente sobre el soborno pasivo; UN :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛
    Las enmiendas revisaron también la edad mínima de desfloración de una niña, que pasó de los 13 a los 16 años, de conformidad con la disposición constitucional de protección de los derechos de los niños en virtud del artículo 23. UN ونقّحت التعديلات أيضا السن التي يجوز عندها الاتصال الجنسي مع الفتيات من 13 إلى 16 عاما تماشيا مع الحكم الدستوري المتعلق بحماية حقوق الطفل بموجب الباب 23.
    124. Algunos miembros destacaron que cualquier disposición en materia de penas debía estar en armonía con la disposición correspondiente del proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. UN ٤٢١- وشدد بعض اﻷعضاء على أن أي حكم بشأن العقوبات ينبغي أن يكون متسقاً مع الحكم المقابل له والوارد في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    17. El Comité considera que muchos elementos componentes del derecho a la vivienda adecuada como que son por lo menos conformes con la disposición de recursos jurídicos internos. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    5. El Secretario con arreglo a la decisión adoptada de conformidad con las reglas 89 a 91, notificará oportunamente a las víctimas o a sus representantes que participen en actuaciones y en relación con ellas: UN 5 - يقوم المسجل، في وقت مناسب، وعلى نحو يتمشى مع الحكم المنصوص عليه بموجب القواعد من 89 إلى 91، بإخطار المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بما يلي فيما يتعلق بتلك الإجراءات:
    5. El Secretario con arreglo a la decisión adoptada de conformidad con las reglas 89 a 91, notificará oportunamente a las víctimas o a sus representantes legales que participen en actuaciones y en relación con ellas: UN 5 - يقوم المسجل، في وقت مناسب، وعلى نحو يتمشى مع الحكم المنصوص عليه بموجب القواعد من 89 إلى 91، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بما يلي فيما يتعلق بتلك الإجراءات:
    El requisito de " presentes y votantes " está de acuerdo con las disposiciones para la adopción de decisiones de la sección sobre la Conferencia de los Estados Partes. UN واشتراط " اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين " يتسق مع الحكم الوارد بشأن اتخاذ القرارات في الفرع الذي يتناول مؤتمر الدول اﻷطراف.
    Asimismo, hace suya la sugerencia del Sr. Scheinin de que se pida a los Estados Partes que proporcionen más información acerca de sus disposiciones internas sobre los estados de excepción, lo que podría facilitar la comparación con las disposiciones del Pacto y la formulación de recomendaciones. UN كما أنه يوافق على اقتراح السيد شاينين بأن يُطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات إضافية عن النصوص الداخلية الخاصة بحالات الطوارئ، مما يسهّل المقارنة مع الحكم الوارد في العهد ويسهل صياغة التوصيات.
    Sin embargo, con excepción de los interdictos o requerimientos judiciales provisionales, las decisiones cautelares sólo son apelables conjuntamente con la sentencia definitiva. UN ولا يجوز استئناف القرارات التي تصدر أثناء سير الدعوى إلا مع الحكم الأصلي و يستثنى من ذلك القرارات المؤقتة والمستعجلة.
    Está bien, señores. He hablado con el árbitro. Yo soy el entrenador. Open Subtitles حسناً , ياسادة أنا تكلمت مع الحكم , أنا المدرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus