"مع الحكومات والشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los gobiernos y los asociados
        
    • con gobiernos y asociados
        
    • con los gobiernos y asociados
        
    • con los gobiernos y con los copartícipes
        
    • con el Gobierno y los asociados
        
    • con los gobiernos y otros asociados
        
    • con los asociados gubernamentales y
        
    Debería darse prioridad a la coordinación con los gobiernos y los asociados a fin de promover el desarrollo de la capacidad institucional. UN ورئي ضرورة منح أولوية للتنسيق مع الحكومات والشركاء تعزيزا لبناء القدرات.
    Esos esfuerzos supondrán trabajar con los gobiernos y los asociados para organizar foros regionales y subregionales que se reúnan de forma periódica. UN وسوف تشمل هذه الجهود العمل مع الحكومات والشركاء لتنظيم منتديات إقليمية ودون إقليمية على أساس منتظم.
    El ACNUR colaboró estrechamente con los gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. UN وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية.
    La OMS y sus colaboradores están trabajando con gobiernos y asociados no gubernamentales para elaborar estrategias de ampliación del tratamiento del VIH y asesorar sobre cuestiones como la financiación de los servicios de tratamiento del VIH y la igualdad de acceso. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين في وضع استراتيجيات أضخم حجما لعلاج الفيروس وتقديم توجيه بشأن مسائل من قبيل تمويل الخدمات المتعلقة بالفيروس وضمان العدل في الحصول عليها.
    Publica un informe periódico de la situación y mantiene vínculos sólidos con los gobiernos y asociados no gubernamentales. UN وأنها أصدرت تقريرا دوريا عن الوضع واحتفظت بصلات وثيقة مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    b) Fijar, definir y examinar las metas nacionales y locales, trabajando con los gobiernos y con los copartícipes apropiados y tratando de alcanzar dichas metas mediante sistemas eficaces de vigilancia; UN )ب( وضع اﻷهداف الوطنية والمحلية وتحديدها واستعراضها، والعمل مع الحكومات والشركاء المناسبين ومتابعة انجازاتهم من خلال نظم الرصد الفعالة؛
    El décimo octavo período de sesiones había tenido resultados muy satisfactorios y había aprobado resoluciones muy importantes en relación con la revitalización del Centro y la colaboración de éste con los gobiernos y los asociados en la sociedad civil. UN وقالت إن الدورة الثامنة عشرة كانت ناجحة جداً واعتمدت قرارات هامة للغاية فيما يتعلق بإنعاش المركز وعمله مع الحكومات والشركاء من المجتمع المدني.
    La OIM está dispuesta y empeñada en compartir sus conocimientos técnicos en materia de lucha contra la trata de personas con los gobiernos y los asociados interesados, a fin de intensificar la sensibilización y prestar asistencia a cada una de las víctimas. UN وأن المنظمة الدولية للهجرة على استعداد لتشاطر خبرتها في مكافحة الاتجار مع الحكومات والشركاء المعنيين، كما أنها تلتزم بذلك، بغية الارتقاء بالوعي وتقديم المساعدة إلى كل ضحية.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Un mecanismo muy importante para la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar las cuestiones más apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN ويعد المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    La OMS colaboró estrechamente con los gobiernos y los asociados para apoyar la estrategia, y acogió a la Comisión sobre la Información y la Rendición de Cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño. UN وعملت منظمة الصحة العالمية على نحو وثيق مع الحكومات والشركاء من أجل دعم الاستراتيجية، واستضافت اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال.
    Para facilitar las presentaciones, y en consulta con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat que se hayan acreditado, se encomendará al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos la selección de experiencias temáticas. UN 5 - وتيسيرا لتقديم العروض، تُعهد إلى مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالتشاور مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين مهمة اختيار التجارب المواضيعية.
    11. Protección de los adolescentes. Una de las principales estrategias del Fondo ha sido trabajar con los gobiernos y los asociados nacionales para fomentar programas y políticas que mejoren la salud reproductiva y el bienestar de la población en los respectivos países. UN 11 - حماية المراهقين: إن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للصندوق تمثلت في العمل مع الحكومات والشركاء الوطنيين على تعزيز البرامج والسياسات الموجهة نحو النهوض بالصحة الإنجابية ورفاه السكان.
    También se examinaron el plan de mediano plazo revisado propuesto para ONU-Hábitat, la función de su órgano rector, los mecanismos de financiación y los instrumentos de intercambio de información con los gobiernos y los asociados. UN ونوقشت أيضا الخطة المتوسطة الأجل المنقحة المقترحة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية - الموئل، ودور مجلس إدارته، وآليات التمويل وأدوات تقاسم المعلومات مع الحكومات والشركاء.
    El plan de acción para el programa para el país y el plan anual de trabajo constituyen la obligación jurídicamente vinculante y la responsabilidad del PNUD, acordada con los gobiernos y los asociados en la ejecución, a condición de que se reciba la financiación necesaria. UN وتشكل خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطة العمل السنوية التزاما ملزما قانونا ومسؤولية تقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُتفق عليهما مع الحكومات والشركاء في التنفيذ، وذلك شريطة استلام التمويل اللازم.
    En segundo lugar, el PNUD no ha tenido plenamente en cuenta las consecuencias de su método de gestión basada en los resultados para las iniciativas de reforma más amplias de las Naciones Unidas, como la Declaración de París y el Consenso de Monterrey, que hacen hincapié en una congruencia y una armonización más estrechas con los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN وثانيهما، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يعط اعتبارا كاملا لتأثيرات نهجه المتعلق بالإدارة على أساس النتائج على مبادرات إصلاح الأمم المتحدة الأشمل، مثل إعلان باريس وتوافق آراء مونتيري، اللذان يشددان على زيادة المواءمة والتنسيق مع الحكومات والشركاء في التنمية.
    Los VNU colaboran con gobiernos y asociados en todo el mundo para aumentar el reconocimiento y mejorar la comprensión del voluntariado como recurso sostenible y culturalmente adaptado del desarrollo y lo promueven como parte integrante de los programas internacionales y nacionales de desarrollo. UN ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الحكومات والشركاء في أرجاء العالم بغية زيادة الاعتراف بالعمل الطوعي وزيادة فهمه على أنه مورد مستدام طيع ثقافي من موارد التنمية، ويشجع البرنامج على العمل التطوعي باعتباره جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الدولية والوطنية.
    77. En Europa, el ACNUR continuará colaborando con gobiernos y asociados para establecer y mantener sistemas de asilo efectivos y salvaguardar el espacio de asilo en el contexto más amplio de la migración. UN 77- في أوروبا، ستظل المفوضية تعمل مع الحكومات والشركاء لإقامة وصيانة نظم لجوء فعالة وضمان حيز لجوء في سياق الهجرة الأوسع نطاقاً.
    Estos planes se elaboran en consulta con los gobiernos y asociados e incorporan componentes en materia de agua, saneamiento e higiene con arreglo a los compromisos institucionales básicos. UN وتُعد هذه الخطط بالتشاور مع الحكومات والشركاء وتشمل عناصر لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة وفقاً للالتزامات الأساسية من أجل الأطفال.
    El UNICEF también está trabajando con los gobiernos y asociados en la elaboración de enfoques sectoriales relacionados con el agua en Malawi, Mozambique, Nicaragua y Sri Lanka. UN وتعمل اليونيسيف أيضا مع الحكومات والشركاء على وضع نهج قطاعية شاملة متعلقة بالمياه في نيكاراغوا وملاوي وموزامبيق وسري لانكا.
    b) Fijar, definir y examinar las metas nacionales y locales, trabajando con los gobiernos y con los copartícipes apropiados y tratando de alcanzar dichas metas mediante sistemas eficaces de vigilancia; UN )ب( وضع وتحديد واستعراض اﻷهداف الوطنية والمحلية، والعمل مع الحكومات والشركاء المناسبين ومتابعة انجازاتهم من خلال نظم الرصد الفعالة؛
    Tanto en los planos mundial como nacional, el UNICEF colaborará con el Gobierno y los asociados del país de la siguiente manera: UN 116 - وستتعاون اليونيسيف مع الحكومات والشركاء في البلد على الصعيدين العالمي والقطري معا، عن طريق ما يلي:
    De ser preciso se harían exámenes adicionales en consulta con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo. UN وعند اللزوم ستجرى استعراضات إضافية بالتشاور مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في التنمية.
    Esboza también la forma en que los organismos deben organizarse y trabajar con los asociados gubernamentales y otros asociados nacionales para obtener los resultados. UN وهي تبين أيضا كيف ينبغي للوكالات أن تنظم نفسَها وكيفية عملها مع الحكومات والشركاء الوطنيين الآخرين لتحقيق تلك النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus