"مع الخبراء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con expertos internacionales
        
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.
    12. En apoyo a sus esfuerzos por instaurar un mecanismo para la vigilancia y verificación permanentes, la Comisión celebró varias reuniones con expertos internacionales. UN ١٢- دعما للجهود التى تبذلها اللجنة في سبيل إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين، عقدت عددا من اﻹجتماعات مع الخبراء الدوليين.
    Para prestar asistencia en el proceso analítico se han celebrado en Nueva York, con los auspicios de la Comisión Especial, seminarios con expertos internacionales en los asuntos pertinentes. UN وجرى عقد حلقات دراسية مع الخبراء الدوليين بشأن القضايا ذات الصلة في نيويورك تحت رعاية اللجنة الخاصة للمساعدة في العملية التحليلية.
    Resumen de la mesa redonda con expertos internacionales en derecho internacional y finanzas UN زاي - موجز حلقة النقاش مع الخبراء الدوليين بشأن القانون الدولي والمالية
    Un organismo competente, como el Ministerio de Asuntos Exteriores, en consulta con expertos internacionales, según proceda, adoptaría las medidas necesarias para organizar esa capacitación sustantiva, que se destinaría a los ministerios y organismos pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الجهة المناسبة، مثل وزارة الخارجية، بالتشاور مع الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء، التدابير اللازمة لتنظيم مثل هذا التدريب الفني من أجل الوزارات والوكالات المعنية.
    El Gobierno Federal de Somalia debería considerar la posibilidad de establecer un equipo conjunto de verificación con expertos internacionales. UN " وينبغي لحكومة الصومال الاتحادية أن تنظر في إنشاء فريق تحقق مشترك مع الخبراء الدوليين.
    Esa labor había consistido en preparar balances de materiales de componentes, incluidos medios de cultivo, en hacer análisis técnicos y una evaluación del equipo adquirido por el Iraq, en celebrar consultas con expertos internacionales sobre fabricación de armamentos, en realizar inspecciones de lugares en el Iraq y en celebrar entrevistas con personal iraquí. UN وشمل العمل وضع موازنات مادية للعناصر المستخدمة، بما في ذلك وسائط الاستنبات، والتحليل التقني، وتقييم اﻷجهزة التي اشتراها العراق، وعقد المشاورات مع الخبراء الدوليين الملمين بإنتاج اﻷسلحة، والقيام بعمليات تفتيش للمواقع في العراق، وإجراء مقابلات مع الموظفين العراقيين.
    Tras celebrar consultas con expertos internacionales, así como con abogados y jueces iraquíes, los legisladores han tratado de poner los procedimientos en conformidad con las normas internacionales y concentrarse en los delitos sancionados por el derecho internacional, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN وقالت إنه بعد مشاورات أجريت مع الخبراء الدوليين ومع المنظمات غير الحكومية، ومع المحامين والقضاة العراقيين، حاول المشرعون جعل الإجراءات تتمشى مع المعايير الدولية والتركيز على الجرائم التي يدينها القانون الدولي مثل جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وجرائم في حق الإنسانية.
    La Comisión Interinstitucional encargada del cumplimiento de los compromisos internacionales de Turkmenistán en la esfera de los derechos humanos celebró una ronda de reuniones y consultas interinstitucionales con expertos internacionales y organismos de las Naciones Unidas invitados. UN وعقدت اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بضمان تنفيذ التزامات تركمانستان الدولية في مجال حقوق الإنسان عدداً من الاجتماعات والمشاورات مع الخبراء الدوليين الذين يتلقون الدعوات من وكالات الأمم المتحدة.
    :: Organización de 6 reuniones del grupo de expertos (asociados libios e internacionales) con el fin de elaborar el libro blanco sobre la defensa para las Fuerzas Armadas de Libia, incluidas 2 sesiones de trabajo con expertos internacionales invitados UN :: عقد 6 اجتماعات لفريق الخبراء (الليبيين والشركاء الدوليين) لوضع الكتاب الأبيض للدفاع لصالح القوات المسلحة الليبية، بما في ذلك عقد جلستي عمل مع الخبراء الدوليين المدعويين
    b) A raíz de un diálogo con expertos internacionales en el campo del racismo, la globalización, la cultura, el desarrollo, el empleo y la migración, el Grupo de Trabajo concluye que hay una conexión negativa entre la globalización y el racismo, si bien reconoce que la globalización también puede contribuir a que se combata el racismo. UN (ب) عقب الحوار مع الخبراء الدوليين في مجال العنصرية والعولمة والثقافة والتنمية والعمالة والهجرة، انتهى الفريق العامل إلى أن هناك تداخلاً سلبياً بين العولمة والعنصرية وإن كان يقر بأن بمقدور العولمة أن تساهم أيضاً في مكافحة العنصرية.
    Al aprobar el programa provisional, los participantes acordaron que, después de la mesa redonda con expertos internacionales en derecho internacional y finanzas, organizarían su trabajo examinando detenidamente la compilación de propuestas y el texto preliminar compuesto no oficial de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todo tipo de bosques que se había preparado como documento de antecedentes. UN 10 - اتفق المشاركون على أنه باعتمادهم لجدول الأعمال المؤقت للاجتماع سيعمدون، بعد انتهاء حلقة المناقشة مع الخبراء الدوليين بشأن القانون الدولي والمالية، إلى تنظيم العمل عن طريق النظر بالتفصيل في الوثيقة التجميعية للمقترحات ومشروع النص المركب غير الرسمي للصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات الذي أعد كوثيقة معلومات أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus