La India seguirá cooperando con otros Estados y con la Secretaría para tal fin. | UN | وسوف تواصل الهند تعاونها مع الدول الأخرى ومع الأمانة العامة تحقيقا لهذه الغاية. |
Estas cuestiones siguen rigiendo las relaciones con otros Estados y con las organizaciones internacionales. | UN | ولا تزال هذه المسائل تنظم علاقات سان مارينو مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية. |
Los Estados deben compartir la información operacional con otros Estados y con la INTERPOL. | UN | وينبغي أن تتشاطر الدول المعلومات التنفيذية مع الدول الأخرى ومع الإنتربول. |
Los Estados Miembros deberían ampliar su cooperación con otros Estados y con las organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones regionales pertinentes, para prestar ayuda a estas actividades relacionadas con Somalia. | UN | ويجب على الدول الأعضاء تعزيز تعاونها مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية المعنية، لمؤازرة هذه الجهود المتعلقة بالصومال. |
Esperamos que nuestro país se transforme en un modelo de asociación efectiva con otras naciones y esta Asamblea, demostrando la aplicación de nuevas tecnologías limpias para adaptarse al desarrollo sostenible en un medio ambiente pequeño y puro. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن نجعل بلدنا نموذجا للشراكة الفعالة مع الدول اﻷخرى ومع هذه الهيئة، باظهار محاسن تطبيق تكنولوجيات نظيفة جديدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في بيئة نقية صغيرة. |
Como productor agrícola principal, el Canadá espera con interés trabajar con otros países y con organizaciones no gubernamentales y representantes sobre soluciones al problema de la seguridad alimentaria mediante enfoques de la transferencia de tecnología, la financiación y la reforma agraria. | UN | وكنــدا، بوصفها منتجا زراعيا رئيسيا، تتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى ومع ممثلي المنظمــات غير الحكومية ﻹيجاد حلول لمشاكل اﻷمن الغذائي من خلال نهج لنقل التكنولوجيا والتمويل وإصلاح اﻷراضي. |
La cooperación con otros Estados y con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes es esencial en dicho sentido, como también lo es prestar asistencia para garantizar el respeto de todos los derechos de defensa, sin discriminación. | UN | علماً بأن التعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية ضروري في هذا الشأن، وكذلك توفير الدعم لكفالة احترام كل حقوق الدفاع دون تمييز. |
Teniendo presente que, de conformidad con los tratados de fiscalización internacional de drogas, los Estados Partes tienen la obligación de intercambiar periódicamente con otros Estados y con el Secretario General y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes grandes cantidades de información y de datos sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y productos químicos precursores, | UN | إذ يضع في اعتباره أنه، عملا بالمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير، تكون الدول الأطراف فيها ملزمة بأن تتقاسم مع الدول الأخرى ومع الأمين العام ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، على أساس منتظم، كميات كبيرة من المعلومات والبيانات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية، |
En la actualidad, Trinidad y Tabago, mediante su Organismo de Inteligencia y Seguridad, mantiene unas activas relaciones de enlace regionales e internacionales con otros Estados y con organismos determinados de más de 50 países de todo el mundo. | UN | تحافـظ ترينيداد وتوباغو في الوقت الراهن، من خلال وكالة استخباراتها الأمنية، على علاقات اتصال إقليمية ودولية نشطـة مع الدول الأخرى ومع وكالات مختارة في أكثر من (50) بلدا في شتـى أرجاء العالم. |
Se ha dado a algunos tribunales nacionales la competencia para juzgar a los autores de actos terroristas y cooperar en este sentido con otros Estados y con las organizaciones regionales e internacionales competentes. | UN | 77 - وذكر أن بعض المحاكم الوطنية أعطيت اختصاص النظر في قضايا مرتكبي الأعمال الإرهابية والتعاون في هذا الصدد مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية المختصة. |
Es fundamental que los Estados Miembros adopten las disposiciones necesarias para cooperar plenamente con otros Estados y con las Naciones Unidas a fin de facilitar toda investigación respecto de funcionarios y expertos en misión que puedan haber cometido delitos graves, así como su posible enjuiciamiento en virtud de la legislación interna. | UN | وقال إن من الضروري أن تضع الدول الأعضاء الترتيبات اللازمة للتعاون تماما مع الدول الأخرى ومع الأمم المتحدة من أجل تيسير أية تحقيقات تشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة، فضلا عن إمكان مقاضاتهم بموجب القانون الوطني. |
Por lo tanto, se deben incorporar los instrumentos contra el terrorismo en la legislación nacional, los tribunales deben ser competentes para enjuiciar a los autores de actos terroristas, y se debe cooperar con otros Estados y con organizaciones internacionales y regionales con tal fin. | UN | وعلى ذلك، لا بد أن يجري إدراج صكوك مكافحة الإرهاب في القوانين الداخلية للدولة وتمكين المحاكم من مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية؛ ولا بد أيضاً من التعاون لهذا الغرض مع الدول الأخرى ومع المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية. |
El Canadá tiene el firme empeño de colaborar con otros Estados y con las organizaciones internacionales competentes en la elaboración de nuevos acuerdos para el suministro de elementos nucleares que sean compatibles con el equilibrio entre los derechos y las obligaciones convenidos en el Tratado, en particular los artículos II, III y IV. | UN | وكندا ملتزمة بالتعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية ذات الصلة لوضع ترتيبات جديدة لتوريد المواد النووية، بشكل يحترم التوازن بين الحقوق والواجبات المتفق عليها في المعاهدة، لا سيما المواد الثانية والثالثة والرابعة. |
Los Estados Unidos están plenamente comprometidos a cooperar con otros Estados y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para apoyar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo, de conformidad con el artículo IV y con los artículos correspondientes del plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة التزاماً تاماً بالتعاون مع الدول الأخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في جميع أنحاء العالم، وفقاً للمادة الرابعة والبنود المناظرة في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
En razón de esta convicción, el Estado coopera plenamente con otros Estados y con organismos de las Naciones Unidas y sus Relatores Especiales sobre, respectivamente, la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | انطلاقاً من هذا الإيمان تبدي الدولة تعاوناً كاملاً مع الدول الأخرى ومع أجهزة الأمم المتحدة ومقررتيها الخاصتين المعنيتين بالاتجار بالأفراد ولا سيما النساء والأطفال، وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية(). |
Ninguna otra región en el mundo tiene una red tan amplia de instituciones regionales, intergubernamentales y supranacionales; ninguna región en el mundo tiene vínculos tan estrechos con otras naciones y sus organizaciones. | UN | وما من منطقة أخرى في العالم لديها مثل هذه الشبكة المكثفة من المؤسسات اﻹقليمية والحكومية الدولية والمتجاوزة للحدود الوطنية، وما من منطقة في العالم تتمتع بمثل تلك العلاقات الوثيقة مع الدول اﻷخرى ومع منظماتها. |
Las Partes deben intercambiar, con otros países y con las organizaciones internacionales pertinentes, los datos necesarios para alcanzar los objetivos | UN | ينبغي لﻷطراف أن تتبادل مع الدول اﻷخرى ومع المنظمات الدولية المختصة البيانات اللازمة لتلبية اﻷهداف المناخية واحتياجات الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ. |